NRSV: He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
AYT: Jawabnya, "Ambillah pinggan baru dan taruhlah garam ke dalamnya." Mereka lalu membawakannya kepadanya.
Assamese: ইলীচাই ক’লে, “আপোনালোকে এটা নতুন পাত্রত অলপ নিমখ দি মোৰ ওচৰলৈ আনক।” লোকসকলে সেইদৰেই ইলীচাৰ ওচৰলৈ তাক আনি দিলে।
Bengali: তিনি বললেন, “আমার কাছে একটা নতুন ভাঁড় এনে তাতে লবণ রাখ।” পরে তাঁর কাছে তা আনল।
Gujarati: એલિશાએ કહ્યું, "મને એક નવો વાટકો લાવી આપો અને તેમાં થોડું મીઠું નાખો." એટલે તેઓ તેની પાસે લાવ્યા.
Hindi: उसने कहा, “एक नये प्याले में नमक डालकर मेरे पास ले आओ।” वे उसे उसके पास ले आए।
Kannada: ಆಗ ಎಲೀಷನು ಅವರಿಗೆ, <<ಒಂದು ಹೊಸ ಮಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಉಪ್ಪು ಹಾಕಿ ಅದನ್ನು ತಂದು ಕೊಡಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದಾಗ, ಅವರು ತಂದುಕೊಟ್ಟರು.
Marathi: अलीशा त्यांना म्हणाला, “एक नवीन पात्र घेऊन या आणि त्यात मीठ घाला.” तेव्हा त्यांनी ते त्याच्याकडे आणले.
Odiya: ତହିଁରେ ସେ କହିଲେ, “ମୋ' ନିକଟକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପାତ୍ର ଆଣ ଓ ତହିଁରେ ଲବଣ ଦିଅ ।” ତହୁଁ ସେମାନେ ତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ତାହା ଆଣିଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਬੋਲਿਆ, “ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਭਾਂਡਾ ਲਿਆ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੂਣ ਪਾ ਦਿਓ ।” ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਲਿਆਏ ।
Tamil: அப்பொழுது அவன்: ஒரு புதிய பாத்திரத்தை எடுத்து, அதிலே உப்புப் போட்டுக் கொண்டுவாருங்கள் என்றான்; அதை அவனிடத்தில் கொண்டுவந்தபோது,
Telugu: దానికి ఎలీషా <<ఒక కొత్త గిన్నెలో ఉప్పు వేసి నా దగ్గరకు తీసుకు రండి>> అని చెప్పాడు. వాళ్ళు అలాగే దానిని అతని దగ్గరకు తీసుకుని వచ్చారు.
NETBible: Elisha said, “Get me a new jar and put some salt in it.” So they got it.
NASB: He said, "Bring me a new jar, and put salt in it." So they brought it to him.
HCSB: He replied, "Bring me a new bowl and put salt in it." After they had brought him one,
LEB: Elisha said, "Bring me a new jar, and put salt in it." They brought it to him.
NIV: "Bring me a new bowl," he said, "and put salt in it." So they brought it to him.
ESV: He said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
REB: He said, “Fetch me a new, unused bowl and put salt in it.” When they had brought it,
NKJV: And he said, "Bring me a new bowl, and put salt in it." So they brought it to him.
KJV: And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought [it] to him.
NLT: Elisha said, "Bring me a new bowl with salt in it." So they brought it to him.
GNB: “Put some salt in a new bowl and bring it to me,” he ordered. They brought it to him,
ERV: Elisha said, “Bring me a new bowl and put salt in it.” They brought the bowl to Elisha.
BBE: So he said, Get me a new vessel, and put salt in it; and they took it to him.
MSG: He said, "Bring me a brand-new bowl and put some salt in it." They brought it to him.
CEV: He replied, "Put some salt in a new bowl and bring it to me." They brought him the bowl of salt,
CEVUK: He replied, “Put some salt in a new bowl and bring it to me.” They brought him the bowl of salt,
GWV: Elisha said, "Bring me a new jar, and put salt in it." They brought it to him.
NET [draft] ITL: Elisha said <0559>, “Get <03947> me a new <02319> jar <06746> and put <07760> some salt <04417> in it.” So they got <03947> it.