NRSV: The LORD was with him; wherever he went, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him.
AYT: Maka, TUHAN selalu menyertainya. Ke mana pun ia maju berperang, ia menjadi berhasil. Ia memberontak kepada Raja Asyur dan tidak lagi takluk kepadanya.
Assamese: সেয়ে যিহোৱা তেওঁৰ সঙ্গে সঙ্গে আছিল; তেওঁ য’লৈকে গৈছিল, তাতেই তেওঁ সফল হৈছিল; তেওঁ অচূৰৰ ৰজাৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ অধীনত থাকিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিছিল।
Bengali: আর সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে সঙ্গে থাকতেন এবং তিনি যে কোন জায়গায় যেতেন তাতে সফল হতেন। অশূরের রাজার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করলেন এবং তিনি তাঁর অধীনতা অস্বীকার করলেন।
Gujarati: તેથી યહોવાહ હિઝકિયાની સાથે રહ્યા અને જયાં જયાં તે ગયો ત્યાં ત્યાં તે સફળ થયો. તેણે આશૂરના રાજા સામે બળવો કર્યો અને તેની તાબેદારી કરી નહિ.
Hindi: इसलिये यहोवा उसके संग रहा; और जहाँ कहीं वह जाता था, वहाँ उसका काम सफल होता था। और उसने अश्शूर के राजा से बलवा करके, उसकी अधीनता छोड़ दी।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಹಿಜ್ಕೀಯನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಹೋದಎಲ್ಲ ಕಡೆ ಅಭಿವೃದ್ದಿ ಹೊಂದಿದನು. ಇವನು ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ದಂಗೆ ಎದ್ದು ಸ್ವತಂತ್ರನಾದನು.
Marathi: परमेश्वर हिज्कीयाच्या बाजूचा होता. त्यामुळे त्याने जे जे केले त्यात त्याला यश आले.अश्शूरच्या राजाविरुध्द बंड करून हज्किीयाने त्याचे मांडलिकत्व नाकारले.
Odiya: ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ; ସେ ଯେକୌଣସି ଆଡ଼େ ଗଲେ, ସେଆଡ଼େ କୁଶଳ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ । ଆଉ ସେ ଅଶୂର ରାଜାର ବିଦ୍ରୋହୀ ହୋଇ ତାହାର ସେବା କଲେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਉਹ ਗਿਆ ਉਸ ਦਾ ਜਾਣਾ ਸਫਲ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਤੋਂ ਬੇਮੁਖ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਾ ਰਿਹਾ ।
Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் அவனோடிருந்தார்; அவன் போகிற இடமெங்கும் அவனுக்கு அனுகூலமானது; அவன் அசீரியா ராஜாவிற்குக் கட்டுப்படாமல், அவனுடைய அதிகாரத்தைத் தள்ளிவிட்டான்.
Telugu: కాబట్టి, యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు. తాను వెళ్లిన ప్రతిచోటా అతడు జయం పొందాడు. అతడు అష్షూరు రాజుకు లోబడలేదు. అతని మీద తిరగబడ్డాడు.
NETBible: The
NASB: And the LORD was with him; wherever he went he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
HCSB: The LORD was with him, and wherever he went, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
LEB: so the LORD was with him. He succeeded in everything he tried: He rebelled against the king of Assyria and wouldn’t serve him anymore.
NIV: And the LORD was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
ESV: And the LORD was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him.
REB: The LORD was with him and he prospered in all that he undertook. He rebelled against the king of Assyria and was no longer subject to him;
NKJV: The LORD was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.
KJV: And the LORD was with him; [and] he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
NLT: So the LORD was with him, and Hezekiah was successful in everything he did. He revolted against the king of Assyria and refused to pay him tribute.
GNB: So the LORD was with him, and he was successful in everything he did. He rebelled against the emperor of Assyria and refused to submit to him.
ERV: The LORD was with Hezekiah, so he was successful in everything he did. Hezekiah broke away from the king of Assyria and stopped serving him.
BBE: And the Lord was with him; he did well in all his undertakings: and he took up arms against the king of Assyria and was his servant no longer.
MSG: And GOD, for his part, held fast to him through all his adventures. He revolted against the king of Assyria; he refused to serve him one more day.
CEV: The LORD helped Hezekiah, so he was successful in everything he did. He even rebelled against the king of Assyria, refusing to be his servant.
CEVUK: The Lord helped Hezekiah, so he was successful in everything he did. He even rebelled against the king of Assyria, refusing to be his servant.
GWV: so the LORD was with him. He succeeded in everything he tried: He rebelled against the king of Assyria and wouldn’t serve him anymore.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> was <01961> with <05973> him; he succeeded <07919> in all <03605> his endeavors <03318>. He rebelled <04775> against the king <04428> of Assyria <0804> and refused <03808> to submit <05647> to him.