NRSV: Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house as the sanctuary; be strong, and act."
AYT: Perhatikanlah sekarang, sebab TUHAN telah memilihmu untuk membangun sebuah Bait sebagai tempat kudus-Nya. Jadilah kuat, dan laksanakanlah hal itu.'"
Assamese: পবিত্র-স্থানৰ অৰ্থে মন্দিৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিবলৈ যিহোৱাই যে, তোমাক মনোনীত কৰিলে তাক তুমি অনুভৱ কৰা; সাহিয়াল হোৱা আৰু এই কাৰ্য কৰা।
Bengali: এখন মনোযোগী হও, কারণ উপাসনা করবার জন্য একটা ঘর তৈরী করতে সদাপ্রভু তোমাকেই বেছে নিয়েছেন। তুমি শক্তিশালী হও এবং কাজ কর।”
Gujarati: તું યાદ રાખજે કે, ઈશ્વરે તને ભક્તિસ્થાન બાંધવા માટે પસંદ કર્યો છે. બળવાન થા, અને કાળજીપૂર્વક તે કામ પૂરું કરજે."
Hindi: अब चौकस रह, यहोवा ने तुझे एक ऐसा भवन बनाने को चुन लिया है, जो पवित्रस्थान ठहरेगा, हियाव बांधकर इस काम में लग जा।”
Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿರು, ಯೆಹೋವನು ತನಗೋಸ್ಕರ ಪವಿತ್ರಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಬೇಕೆಂದು ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಧೈರ್ಯದಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡು>> ಎಂಬುದೇ.
Marathi: परमेश्वराने त्याचे पवित्रस्थानासाठी घर बांधण्यासाठी तुझी निवड केली आहे हे लक्षात ठेव. बलवान हो आणि हे कर.”
Odiya: ଏବେ ସାବଧାନ ହୁଅ; କାରଣ ପବିତ୍ର ଆବାସ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭକୁ ମନୋନୀତ କରିଅଛନ୍ତି; ବଳବାନ ହୁଅ ଓ ତାହା କର"।
Punjabi: ਹੁਣ ਵੇਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇਂ । ਉਠ, ਤਕੜਾ ਹੋ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ! ।
Tamil: இப்போதும் எச்சரிக்கையாக இரு; பரிசுத்த இடமாக ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டுவதற்காகக் கர்த்தர் உன்னைத் தெரிந்து கொண்டார்; நீ திடன்கொண்டு அதை நடத்து என்று சொன்னான்.
Telugu: పరిశుద్ధ స్థలంగా ఉండడానికి ఒక మందిరాన్ని కట్టించడానికి యెహోవా నిన్ను కోరుకున్న సంగతి గుర్తించి ధైర్యంగా ఉండి, అది జరిగించు>> అన్నాడు.
NETBible: Realize now that the
NASB: "Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be courageous and act."
HCSB: Realize now that the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it."
LEB: So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it."
NIV: Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."
ESV: Be careful now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it."
REB: Remember, then, that the LORD has chosen you to build a house as a sanctuary: be steadfast and do it.”
NKJV: "Consider now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong, and do it."
KJV: Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do [it].
NLT: So take this seriously. The LORD has chosen you to build a Temple as his sanctuary. Be strong, and do the work."
GNB: You must realize that the LORD has chosen you to build his holy Temple. Now do it -- and do it with determination.”
ERV: Solomon, you must understand that the LORD has chosen you to build his holy place—the Temple. Be strong and finish the job.”
BBE: Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.
MSG: Look sharp now! GOD has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!"
CEV: The LORD has chosen you to build a temple for worshiping him. Be confident and do the work you have been assigned.
CEVUK: The Lord has chosen you to build a temple for worshipping him. Be confident and do the work you have been assigned.
GWV: So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it."
NET [draft] ITL: Realize <07200> now <06258> that <03588> the Lord <03068> has chosen <0977> you to build <01129> a temple <01004> as his sanctuary <04720>. Be strong <02388> and do <06213> it!”