NRSV: The LORD spoke to Gad, David’s seer, saying,
AYT: TUHAN berfirman kepada Gad, pelihat Daud, katanya,
Assamese: যিহোৱাই দায়ূদৰ দৰ্শক গাদক ক’লে,
Bengali: সদাপ্রভু তখন দায়ূদের ভাববাদী গাদকে বললেন,
Gujarati: યહોવાહે, દાઉદના પ્રબોધક ગાદને કહ્યું,
Hindi: तब यहोवा ने दाऊद के दशीं गाद से कहा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ದಾವೀದನ ದರ್ಶಿಯಾದ ಗಾದನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
Marathi: परमेश्वर दावीदाचा संदेष्टा गादला म्हणाला,
Odiya: ଏଥିରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କର ଦର୍ଶକ ଗାଦ୍କୁ କହିଲେ,
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਅਗੰਮ ਗਿਆਨੀ ਗਾਦ ਨੂੰ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர், தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்துடனே பேசி,
Telugu: దావీదుకు ప్రవక్త అయిన గాదుతో యెహోవా, <<నువ్వు వెళ్లి దావీదుతో ఇలా చెప్పు,
NETBible: The
NASB: The LORD spoke to Gad, David’s seer, saying,
HCSB: Then the LORD instructed Gad, David's seer,
LEB: The LORD spoke to Gad, David’s seer.
NIV: The LORD said to Gad, David’s seer,
ESV: And the LORD spoke to Gad, David's seer, saying,
REB: The LORD said to Gad, David's seer,
NKJV: And the LORD spoke to Gad, David’s seer, saying,
KJV: And the LORD spake unto Gad, David’s seer, saying,
NLT: Then the LORD spoke to Gad, David’s seer. This was the message:
GNB: Then the LORD said to Gad, David's prophet,
ERV: Gad was David’s seer. The LORD said to Gad, “Go and tell David: ‘This is what the LORD says: I am going to give you three choices. You must choose one of them. Then I will punish you the way you choose.’”
BBE: Then the word of the Lord came to Gad, David’s seer, saying,
MSG: GOD answered by speaking to Gad, David's pastor:
CEV: The LORD said to Gad, one of David's prophets,
CEVUK: The Lord said to Gad, one of David's prophets,
GWV: The LORD spoke to Gad, David’s seer.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> told <01696> Gad <01410>, David’s <01732> prophet <02374>,