NRSV: In accordance with all these words and all this vision, Nathan spoke to David.
AYT: Natan menyampaikan kepada Daud semua perkataan dan penglihatan ini.
Assamese: এই সকলো বাক্য, আৰু এই সকলো দৰ্শন অনুসাৰে নাথনে দায়ূদক বিৱৰণ দি ক’লে।
Bengali: এই দর্শনের সমস্ত কথাগুলো নাথন দায়ূদকে বললেন।
Gujarati: નાથાને દાઉદને આ સર્વ વચનોનો અહેવાલ તથા સર્વ દર્શન સંબંધી કહ્યું.
Hindi: इन सब बातों और इस दर्शन के अनुसार नातान ने दाऊद को समझा दिया।
Kannada: ನಾತಾನನು ತನಗುಂಟಾದ ದರ್ಶನದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಗಳನ್ನು ದಾವೀದನಿಗೆ ಹೇಳಿದನು.
Marathi: नाथान दावीदाशी बोलला आणि त्याने त्याला सर्व वचने व संपूर्ण दर्शनाबद्दल सविस्तर सांगितले.
Odiya: ନାଥନ ଦାଉଦଙ୍କୁ ଏସମସ୍ତ ବାକ୍ୟ ଓ ଦର୍ଶନ ଅନୁସାରେ କଥା କହିଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਨਾਥਾਨ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਦਰਸ਼ਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ।
Tamil: நாத்தான் இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியும் இந்த எல்லா தரிசனத்தின்படியும் தாவீதுக்கு சொன்னான்.
Telugu: నాతాను తనకు ప్రత్యక్షం అయిన యీ మాటలన్నిటినీ దావీదుకు తెలియజేశాడు.
NETBible: Nathan told David all these words that were revealed to him.
NASB: According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
HCSB: Nathan recounted all these words and this entire vision to David.
LEB: Nathan told David all these words and everything he had seen.
NIV: Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
ESV: In accordance with all these words, and in accordance with all this vision, Nathan spoke to David.
REB: Nathan recounted to David all that had been said to him and all that had been revealed.
NKJV: According to all these words and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
KJV: According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
NLT: So Nathan went back to David and told him everything the LORD had said.
GNB: Nathan told David everything that God had revealed to him.
ERV: Nathan told David about the vision and everything God had said.
BBE: So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
MSG: Nathan gave David a complete and accurate report of everything he heard and saw in the vision.
CEV: Nathan told David exactly what the LORD had said.
CEVUK: Nathan told David exactly what the Lord had said.
GWV: Nathan told David all these words and everything he had seen.
NET [draft] ITL: Nathan <05416> told <01696> David <01732> all <03605> these <0428> words <01697> that were revealed to him.