NRSV: Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his ancestors, that my son Solomon and I will be counted offenders."
AYT: Jika tidak, segera sesudah tuanku raja berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya, maka aku dan anakku Salomo akan dituduh bersalah.
Assamese: আপুনি যদি ইয়াকে নকৰে, তেনেহলে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত যেতিয়া ওপৰ-পিতৃসকলৰ সৈতে নিদ্ৰিত হ’ব, তেতিয়া মই আৰু মোৰ পুত্ৰ চলোমন অপৰাধী হিচাবে গণিত হ’ব।”
Bengali: তা না হলে যখনই আমার প্রভু মহারাজ তাঁর পূর্বপুরুষদের কাছে চলে যাবেন তখনই আমাকে ও আমার ছেলে শলোমনকে দোষী বলে ধরা হবে।”
Gujarati: નહિ તો જયારે મારા માલિક રાજા પોતાના પિતૃઓની સાથે ઊંઘી જશે, ત્યારે એમ થશે કે હું તથા મારો દીકરો સુલેમાન અપરાધી ગણાઈશું."
Hindi: नहीं तो जब हमारा प्रभु राजा, अपने पुरखाओं के संग सोएगा, तब मैं और मेरा पुत्र सुलैमान दोनों अपराधी गिने जाएँगे।”
Kannada: ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ, ಅರಸನೂ ಆದ ನೀವೂ ಹಾಗೆ ಮಾಡದೆ ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರುವುದಾದರೆ ನಾನೂ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಗನೂ ದೋಷಾರೋಪಣೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುವೆವು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.
Marathi: नाहीतर माझे स्वामी राजे आपल्या वाडवडीलांच्या शेजारी झाेपल्यावर, मी आणि शलमोन लोकांच्या दृष्टीने गुन्हेगार ठरु.”
Odiya: ନୋହିଲେ ମୋ' ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜ ଆପଣା ପିତୃ-ଲୋକମାନଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କଲା ଉତ୍ତାରେ ମୁଁ ଓ ମୋ' ପୁତ୍ର ଶଲୋମନ ଦୋଷୀ ଗଣିତ ହେବୁ ।
Punjabi: ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਦ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਵਿਸਰਾਮ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਪੀ ਠਹਿਰਾਂਗੇ ।
Tamil: அறிவிக்காமற்போனால் ராஜாவாகிய என்னுடைய எஜமான் இறந்து தம்முடைய பிதாக்களோடு படுத்துக்கொண்டபின்பு, நானும் என்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனும் குற்றவாளிகளாகக் கருதப்படுவோம் என்றாள்.
Telugu: అంతేగాక, నా యేలినవాడివీ, రాజువూ అయిన నీవు నీ పూర్వికులతో కూడ కన్ను మూసిన తరవాత నన్నూ నా కొడుకు సొలొమోనునూ వారు రాజద్రోహులుగా ఎంచుతారు.>>
NETBible: If a decision is not made, when my master the king is buried with his ancestors, my son Solomon and I will be considered state criminals.”
NASB: "Otherwise it will come about, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders."
HCSB: Otherwise, when my lord the king rests with his fathers, I and my son Solomon will be regarded as criminals."
LEB: Otherwise, my son Solomon and I will be treated like criminals when you lie down in death with your ancestors."
NIV: Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathers, I and my son Solomon will be treated as criminals."
ESV: Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders."
REB: Otherwise, when you, sir, rest with your forefathers, my son Solomon and I will be treated as criminals.”
NKJV: "Otherwise it will happen, when my lord the king rests with his fathers, that I and my son Solomon will be counted as offenders."
KJV: Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.
NLT: If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as you are dead."
GNB: If you don't, as soon as you are dead, my son Solomon and I will be treated as traitors.”
ERV: If you don’t decide, then after you are buried, these men will say that Solomon and I are criminals.”
BBE: For as things are, it will come about, when my lord the king is sleeping with his fathers, that I and Solomon my son will be made outlaws.
MSG: If you fail to act, the moment you're buried my son Solomon and I are as good as dead."
CEV: If you don't, they will say that Solomon and I have rebelled. They will treat us like criminals and kill us as soon as you die.
CEVUK: If you don't, they will say that Solomon and I have rebelled. They will treat us like criminals and kill us as soon as you die.
GWV: Otherwise, my son Solomon and I will be treated like criminals when you lie down in death with your ancestors."
NET [draft] ITL: If a decision is not made, when <01961> my master <0113> the king <04428> is buried <07901> with <05973> his ancestors <01>, my son <01121> Solomon <08010> and I <0589> will be <01961> considered state criminals <02400>.”