NLT: Then I asked the angel, "What are these two olive trees on each side of the lampstand,
AYT: Lalu, aku bertanya kepadanya, "Apakah arti kedua pohon zaitun yang berada di sebelah kanan dan di sebelah kiri kandil itu?
Assamese: পাছত মই তেওঁক উত্তৰ দিলো আৰু আকৌ সুধিলোঁ, “দীপাধাৰৰ সোঁ আৰু বাওঁফালে থকা এই দুজোপা জিতগছ কি?”
Bengali: তখন আমি তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম, “ঐ বাতিদানের ডানদিকে ও বাঁদিকে যে দুইটি জিতবৃক্ষ আছে সেগুলো কি?”
Gujarati: પછી મેં દૂતને પૂછ્યું, "દીપવૃક્ષની જમણી બાજુએ અને તેની ડાબી બાજુએ બે જૈતૂન વૃક્ષો છે તે શું છે?"
Hindi: तब मैं ने उससे फिर पूछा, “ये दो जैतून के वृक्ष क्या हैं जो दीवट की दहिनी-बाई ओर हैं?”(प्रका. 11:4)
Kannada: ಆಗ ನಾನು ದೇವದೂತನಿಗೆ, ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಎಡಬಲದಲ್ಲಿರುವ ಈ ಎಣ್ಣೆಯ ಮರಗಳು ಏನು?>> ಎಂದೆನು.
Marathi: मग मी (जखऱ्या) त्याला म्हणालो, “दिपवृक्षाच्या उजव्या व डाव्या बाजूस एकेक जैतूनाचे झाड काय आहेत?”
Odiya: ତେବେ ମୁଁ ଉତ୍ତର କରି ତାଙ୍କୁ କହିଲି, "ଦୀପବୃକ୍ଷର ଦକ୍ଷିଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଓ ତହିଁର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ସ୍ଥିତ ଏହି ଦୁଇ ଜୀତବୃକ୍ଷ କ'ଣ ?"
Punjabi: ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਦੋ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਦਰੱਖਤ ਜਿਹੜੇ ਸ਼ਮਾਦਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਹਨ ਕੀ ਹਨ ?
Tamil: பின்பு நான் அவரை நோக்கி: குத்துவிளக்கிற்கு வலதுபுறமாகவும் அதற்கு இடதுபுறமாகவும் இருக்கிற இந்த இரண்டு ஒலிவமரங்கள் என்னவென்று கேட்டேன்.
Telugu: నేను ఆ దూతను <<దీపస్తంభానికి రెండు వైపులా ఉన్న ఈ రెండు ఒలీవచెట్ల భావం ఏమిటి?>>
NETBible: Next I asked the messenger, “What are these two olive trees on the right and the left of the menorah?”
NASB: Then I said to him, "What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?"
HCSB: I asked him, "What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?"
LEB: I asked the angel, "What do these two olive trees at the right and the left of the lamp stand mean?"
NIV: Then I asked the angel, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"
ESV: Then I said to him, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"
NRSV: Then I said to him, "What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?"
REB: What are these two olive trees on the right and on the left of the lampstand?”
NKJV: Then I answered and said to him, "What are these two olive trees––at the right of the lampstand and at its left?"
KJV: Then answered I, and said unto him, What [are] these two olive trees upon the right [side] of the candlestick and upon the left [side] thereof?
GNB: Then I asked him, “What do the two olive trees on either side of the lampstand mean?
ERV: Then I said to him, “I saw one olive tree on the right side of the lampstand and one on the left side. What do those two olive trees mean?”
BBE: And I made answer and said to him, What are these two olive-trees on the right side of the light-support and on the left?
MSG: "And the two olive trees on either side of the lampstand?" I asked. "What's the meaning of them?
CEV: Then I asked the angel, "What about the olive trees on each side of the lampstand? What do they represent?
CEVUK: Then I asked the angel, “What about the olive trees on each side of the lampstand? What do they represent?
GWV: I asked the angel, "What do these two olive trees at the right and the left of the lamp stand mean?"
NET [draft] ITL: Next I asked <06030> the messenger, “What <04100> are these <0428> two <08147> olive trees <02132> on <05921> the right <03225> and the left <08040> of <05921> the menorah <04501>?”