NLT: Only the cattle and the treasures of the city were not destroyed, for the Israelites kept these for themselves, as the LORD had commanded Joshua.
AYT: Hanya ternak dan barang-barang kota itu dijarah oleh orang-orang Israel, sesuai dengan firman TUHAN yang diperintahkan-Nya kepada Yosua.
Assamese: যিহোচূৱাক আদেশ কৰা যিহোৱাৰ বাক্য অনুসাৰে ইস্ৰায়েলে কেৱল সেই নগৰৰ পশু আৰু লুটদ্ৰব্যবোৰ নিজৰ বাবে ল’লে।
Bengali: যিহোশূয়ের প্রতি সদাপ্রভুর দেওয়া কথা অনুযায়ী ইস্রায়েল শুধু ঐ নগরের পশু ও সমস্ত লুঠদ্রব্য নিজেদের জন্য গ্রহণ করল।
Gujarati: જે આજ્ઞા યહોવાએ યહોશુઆને આપી હતી, તે પ્રમાણે માત્ર ઇઝરાયલીઓએ પોતાના માટે નગરનાં પશુઓ અને માલ મિલકતની લૂંટ કરી.
Hindi: यहोवा की उस आज्ञा के अनुसार जो उस ने यहोशू को दी थी इस्राएलियों ने पशु आदि नगर की लूट अपनी कर ली।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಯೆಹೋಶುವನಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ಆ ಪಟ್ಟಣದೊಳಗಿಂದ ಪಶು ಪ್ರಾಣಿ ಮೊದಲಾದವುಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಕೊಳ್ಳೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು.
Marathi: परमेश्वराने यहोशवाला आज्ञा केल्याप्रमाणे इस्राएलांनी त्या नगरांतली गुरेढोरे व इतर मालमत्ता मात्र स्वतःसाठी लूट म्हणून घेतली.
Odiya: ଯିହୋଶୂୟଙ୍କ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଇସ୍ରାଏଲୀୟ ଲୋକମାନେ କେବଳ ସେହି ନଗରର ପଶୁ ଓ ଲୁଟ ଦ୍ରବ୍ୟ ସବୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗ୍ରହଣ କଲେ ।
Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਕੇਵਲ ਪਸ਼ੂ ਅਤੇ ਲੁੱਟ ਦਾ ਮਾਲ ਆਪਣੇ ਲਈ ਖੋਹ ਲਿਆ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਕੇ ਗੱਲ ਆਖੀ ਸੀ ।
Tamil: கர்த்தர் யோசுவாவிற்குக் கட்டளையிட்ட வார்த்தையின்படி, மிருகஜீவனையும் அந்தப் பட்டணத்தில் கொள்ளையிட்டவைகளையும் மட்டும் இஸ்ரவேலர்கள் எடுத்துக்கொண்டார்கள்.
Telugu: యెహోవా యెహోషువకు ఆజ్ఞాపించిన మాట ప్రకారం ఇశ్రాయేలీయులు ఆ పట్టణంలోని పశువుల్నీ సొమ్మునీ తమ కోసం పూర్తిగా దోచుకొన్నారు.
Urdu: और इस्राईलियों ने ख़ुदावन्द के हुक्म के मुताबिक़, जो उस ने यशू’अ को दिया था अपने लिए सिर्फ़ शहर के चौपायों और माल-ए-ग़नीमत को लूट में लिया |
NETBible: But Israel did plunder the cattle and the goods of the city, in accordance with the
NASB: Israel took only the cattle and the spoil of that city as plunder for themselves, according to the word of the LORD which He had commanded Joshua.
HCSB: Israel plundered only the cattle and spoil of that city for themselves, according to the LORD's command that He had given Joshua.
LEB: Israel took the loot and the livestock of that city for themselves, as the LORD had commanded Joshua.
NIV: But Israel did carry off for themselves the livestock and plunder of this city, as the LORD had instructed Joshua.
ESV: Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their plunder, according to the word of the LORD that he commanded Joshua.
NRSV: Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their booty, according to the word of the LORD that he had issued to Joshua.
REB: but the Israelites kept for themselves the cattle and any other spoil that they took, following the LORD's instructions given to Joshua.
NKJV: Only the livestock and the spoil of that city Israel took as booty for themselves, according to the word of the LORD which He had commanded Joshua.
KJV: Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.
GNB: The Israelites kept for themselves the livestock and goods captured in the city, as the LORD had told Joshua.
ERV: The Israelites kept the animals and other things from the city for themselves. This is what the LORD said they could do when he gave Joshua the commands.
BBE: But the cattle and the goods from that town, Israel took for themselves, as the Lord had given orders to Joshua.
MSG: Israel did get to take the livestock and loot left in the city; GOD's instructions to Joshua allowed for that.
CEV: But the Israelites took the animals and the other possessions of the people of Ai, because this was what the LORD had told Joshua to do.
CEVUK: But the Israelites took the animals and the other possessions of the people of Ai, because this was what the Lord had told Joshua to do.
GWV: Israel took the loot and the livestock of that city for themselves, as the LORD had commanded Joshua.
NET [draft] ITL: But <07535> Israel <03478> did plunder <0962> the cattle <0929> and the goods <07998> of the city <05892>, in accordance <01697> with the Lord’s <03068> orders <06680> to Joshua <03091>.