NLT: These things happened in fulfillment of the Scriptures that say, "Not one of his bones will be broken,"
AYT: Sebab, semua ini terjadi supaya genaplah yang telah tertulis dalam Kitab Suci: "Tak satu pun dari tulang-Nya yang akan dipatahkan.
Assamese: কিয়নো "তেওঁৰ এডাল হাড়ো ভঙা নহব", ধৰ্মশাস্ত্ৰৰ এই বচন সিদ্ধ হ’বলৈহে, এই সকলো ঘটনা ঘটিল ।
Bengali: এই সব আসল যেন এই সুসমাচার পূর্ণ হয়, “তাঁর একখানা হাড়ও ভাঙা হবে না।”
Gujarati: કેમ કે, 'તેમનું એક પણ હાડકું ભાંગવામાં આવશે નહિ' એ શાસ્ત્રવચન પૂર્ણ થાય માટે એમ થયું;
Hindi: ये बातें इसलिए हुईं कि पवित्रशास्त्र की यह बात पूरी हो, “उसकी कोई हड्डी तोड़ी न जाएगी।” (निर्ग. 12:46, गिन. 9:12, भज. 34:20)
Kannada: ಏಕೆಂದರೆ <<ಆತನ ಎಲುಬುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನಾದರೂ ಮುರಿಯಬಾರದು>> ಎಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಮಾತು ನೆರವೇರುವಂತೆ ಇದಾಯಿತು.
Malayalam: “അവന്റെ ഒരു അസ്ഥിയും ഒടിഞ്ഞുപോകയില്ല” എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തു നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിന്നു ഇതു സംഭവിച്ചു.
Marathi: कारण, ‘त्याचे एक हाड मोडणार नाही, ’ हा शास्त्रलेख पूर्ण व्हावा म्हणून ह्या गोष्टी झाल्या.
Odiya: କାରଣ ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ରର ଏହି ବାକ୍ୟ ସଫଳ ହେବା ନିମନ୍ତେ ଏସମସ୍ତ ବିଷୟ ଘଟିଲା, ତାହାଙ୍କର ଖଣ୍ଡେ ଅସ୍ଥି ଭଗ୍ନ ହେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥ ਦੀ ਇਹ ਲਿਖਤ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਇਸ ਲਈ ਵਾਪਰਿਆ: “ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਹੱਡੀ ਨਹੀਂ ਤੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ ।”
Tamil: அவருடைய எலும்புகளில் ஒன்றும் முறிக்கப்படுவதில்லை என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறும்படி இவைகள் நடந்தது.
Telugu: “అతని ఎముకల్లో ఒక్కటైనా విరగదు” అన్న లేఖనం నెరవేరేలా ఇవి జరిగాయి.
Urdu: यह यूँ हुआ ताकि कलाम-ए-मुक़द्दस की यह नबूवत पूरी हो जाए, “उस की एक हड्डी भी तोड़ी नहीं जाएगी।”
NETBible: For these things happened so that the scripture would be fulfilled, “Not a bone of his will be broken.”
NASB: For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN."
HCSB: For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of His bones will be broken.
LEB: For these [things] happened in order that the scripture would be fulfilled: "Not a bone of his will be broken."
NIV: These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
ESV: For these things took place that the Scripture might be fulfilled: "Not one of his bones will be broken."
NRSV: These things occurred so that the scripture might be fulfilled, "None of his bones shall be broken."
REB: for this happened in fulfilment of the text of scripture: “No bone of his shall be broken.”
NKJV: For these things were done that the Scripture should be fulfilled, "Not one of His bones shall be broken."
KJV: For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
GNB: This was done to make the scripture come true: “Not one of his bones will be broken.”
ERV: These things happened to give full meaning to the Scriptures that said, “None of his bones will be broken”
EVD: These things happened to give full meaning to the Scriptures that said: “None of his bones will be broken”
BBE: These things came about so that the Writings might be true, No bone of his body will be broken.
MSG: These things that happened confirmed the Scripture, "Not a bone in his body was broken,"
Phillips NT: For this happened to fulfill the scripture, A bone of him shall not be broken.
CEV: All this happened so that the Scriptures would come true, which say, "No bone of his body will be broken"
CEVUK: All this happened so that the Scriptures would come true, which say, “No bone of his body will be broken”
GWV: This happened so that the Scripture would come true: "None of his bones will be broken."
NET [draft] ITL: For <1063> these things <5023> happened <1096> so that <2443> the scripture <1124> would be fulfilled <4137>, “Not <3756> a bone <3747> of his <846> will be broken <4937>.”