NLT: There they crucified him. There were two others crucified with him, one on either side, with Jesus between them.
AYT: Di sana, mereka menyalibkan Yesus bersama dengan dua orang lain, yang disalibkan di kanan dan kiri Yesus, sementara Yesus berada di tengah.
Assamese: সেই ঠাইতে তেওঁলোকে যীচুক ক্ৰুচত দিলে৷ তেওঁৰ লগত আন দুজনক মানুহক দুইকাষে ৰাখি যীচুক মাজত ক্ৰুচত দিলে।
Bengali: তারা সেখানে যীশুকে ক্রুশে দিল এবং তাঁর সঙ্গে আর দুই জন মানুষকে দিল, দুই দিকে দুই জনকে, মাঝখানে যীশুকে।
Gujarati: તેઓએ ઈસુને તથા તેમની સાથે બીજા બેને વધસ્તંભે જડ્યા; બંને બાજુએ એકને તથા વચમાં ઈસુને.
Hindi: वहाँ उन्होंने उसे और उसके साथ और दो मनुष्यों को क्रूस पर चढ़ाया, एक को इधर और एक को उधर, और बीच में यीशु को।
Kannada: ಅಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನೂ ಆತನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನಿಬ್ಬರನ್ನೂ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದರು. ಅವರಲ್ಲಿ ಆ ಕಡೆ ಒಬ್ಬನನ್ನು, ಈ ಕಡೆ ಒಬ್ಬನನ್ನು, ನಡುವೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಇಟ್ಟರು.
Malayalam: അവിടെ അവർ അവനെയും അവനോടുകൂടെ വേറെ രണ്ടു ആളുകളെയും ഒരുത്തനെ അപ്പുറത്തും ഒരുത്തനെ ഇപ്പുറത്തും യേശുവിനെ നടുവിലുമായി ക്രൂശിച്ചു.
Marathi: तेथे त्यांनी त्याला व त्याच्याबरोबर दुसर्या दोघांना, एकाला एका बाजूस व दुसऱ्याला दुसऱ्या बाजूस आणि येशूला मध्ये असे वधस्तंभावर खिळले.
Odiya: ସେଠାରେ ସେମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କ୍ରୁଶରେ ଚଢ଼ାଇଲେ ଓ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଆଉ ଦୁଇ ଜଣଙ୍କୁ ଚଢ଼ାଇଲେ, ଦୁଇ ପାଖରେ ଦୁଇ ଜଣଙ୍କୁ ଓ ମଝିରେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ।
Punjabi: ਉੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ । ਉੱਥੇ ਦੋ ਮਨੁੱਖ ਹੋਰ ਸਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ । ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਅਤੇ ਦੂਸਰਾ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਵਿਚਾਲੇ ।
Tamil: அங்கே அவரை சிலுவையில் அறைந்தார்கள்; அவரோடு வேறு இரண்டுபேரை இரண்டு பக்கங்களிலும் இயேசுவை நடுவிலுமாகச் சிலுவைகளில் அறைந்தார்கள்.
Telugu: అక్కడ వారు యేసును, ఇరువైపులా ఇద్దరు మనుషుల మధ్య సిలువ వేశారు.
Urdu: वहाँ उन्हों ने उसे सलीब पर चढ़ा दिया। साथ साथ उन्हों ने उस के बाएँ और दाएँ हाथ दो और आदमियों को मस्लूब किया।
NETBible: There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.
NASB: There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
HCSB: There they crucified Him and two others with Him, one on either side, with Jesus in the middle.
LEB: where they crucified him, and with him two others, _one on each side_, and Jesus in the middle.
NIV: Here they crucified him, and with him two others—one on each side and Jesus in the middle.
ESV: There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.
NRSV: There they crucified him, and with him two others, one on either side, with Jesus between them.
REB: there they crucified him, and with him two others, one on either side, with Jesus in between.
NKJV: where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
KJV: Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
GNB: There they crucified him; and they also crucified two other men, one on each side, with Jesus between them.
ERV: There they nailed Jesus to the cross. They also nailed two other men to crosses. They put them on each side of Jesus with him in the middle.
EVD: At Golgotha they nailed Jesus to the cross. They also put two other men on crosses. They put the men on each side of Jesus with Jesus in the middle.
BBE: Where they put him on the cross with two others, one on this side and one on that, and Jesus in the middle.
MSG: where they crucified him, and with him two others, one on each side, Jesus in the middle.
Phillips NT: There they crucified him, and two others, one on either side of him with Jesus in the middle.
CEV: There Jesus was nailed to the cross, and on each side of him a man was also nailed to a cross.
CEVUK: There Jesus was nailed to the cross, and on each side of him a man was also nailed to a cross.
GWV: The soldiers crucified Jesus and two other men there. Jesus was in the middle.
NET [draft] ITL: There <3699> they crucified <4717> him <846> along <2532> with <3326> two <1417> others <243>, one on each side <1782> <2532> <1782>, with Jesus <2424> in the middle <3319>.