NLT: Jesus replied, "The time has come for the Son of Man to enter into his glory.
AYT: Yesus menjawab mereka, "Waktunya telah tiba bagi Anak Manusia untuk dimuliakan.
Assamese: যীচুৱে উত্তৰ দি তেওঁলোকক ক’লে, "মানুহৰ পুত্ৰ মহিমান্বিত হ’বৰ সময় হৈছে ।
Bengali: যীশু উত্তর করে তাদের বললেন, "মনুষ্যপুত্রকে মহিমান্বিত করার সময় এসেছে।
Gujarati: ત્યારે ઈસુ તેઓને જવાબ કહ્યું કે, 'માણસના દીકરાને મહિમાવાન થવાનો સમય આવ્યો છે.
Hindi: इस पर यीशु ने उनसे कहा, “वह समय आ गया है*, कि मनुष्य के पुत्र कि महिमा हो।
Kannada: ಆಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ, <<ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಮಹಿಮೆ ಹೊಂದುವ ಗಳಿಗೆಯು ಬಂದಿದೆ.
Malayalam: യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: മനുഷ്യപുത്രൻ തേജസ്കരിക്കപ്പെടുവാനുള്ള നാഴിക വന്നിരിക്കുന്നു.
Marathi: येशूने त्यांना म्हटले, “मनुष्याच्या पुत्राचे गौरव होण्याची वेळ आली आहे.
Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ମହିମାନ୍ୱିତ ହେବା ନିମନ୍ତେ ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਣ ਦਾ ਸਮਾਂ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ।
Tamil: அப்பொழுது இயேசு அவர்களைப் பார்த்து: மனிதகுமாரன் மகிமைப்படும்படியான வேளை வந்தது.
Telugu: యేసు వారికి జవాబిస్తూ, “మనుష్య కుమారుడు మహిమ పొందే గడియ వచ్చింది.
Urdu: लेकिन ईसा' ने जवाब दिया, “अब वक़्त आ गया है कि इब्न-ए-आदम को जलाल मिले।
NETBible: Jesus replied, “The time has come for the Son of Man to be glorified.
NASB: And Jesus *answered them, saying, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
HCSB: Jesus replied to them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
LEB: And Jesus answered them, saying, "The hour has come that the Son of Man will be glorified.
NIV: Jesus replied, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
ESV: And Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
NRSV: Jesus answered them, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
REB: Jesus replied: “The hour has come for the Son of Man to be glorified.
NKJV: But Jesus answered them, saying, "The hour has come that the Son of Man should be glorified.
KJV: And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
GNB: Jesus answered them, “The hour has now come for the Son of Man to receive great glory.
ERV: Jesus said to them, “The time has come for the Son of Man to receive his glory.
EVD: Jesus said to them, “Now is the time for the Son of Man to receive his glory.
BBE: And Jesus said to them in answer, The hour of the glory of the Son of man has come.
MSG: Jesus answered, "Time's up. The time has come for the Son of Man to be glorified.
Phillips NT: Jesus told them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
CEV: Jesus said: The time has come for the Son of Man to be given his glory.
CEVUK: Jesus said: The time has come for the Son of Man to be given his glory.
GWV: Jesus replied to them, "The time has come for the Son of Man to be glorified.
NET [draft] ITL: Jesus <2424> replied <611>, “The time <5610> has come <2064> for the Son <5207> of Man <444> to <2443> be glorified <1392>.