NLT: for my Father has given them to me, and he is more powerful than anyone else. So no one can take them from me.
AYT: Bapa-Ku, yang telah memberikan mereka kepada-Ku, lebih besar daripada semua, dan tidak ada seorang pun dapat merebut mereka dari tangan Bapa.
Assamese: মোৰ পিতৃ, যি জনে তেওঁলোকক মোক দিলে, তেওঁ সবাতোকৈ মহান; সেই পিতৃৰ হাতৰ পৰা তেওঁলোকক কোনেও কাঢ়ি ল’ব নোৱাৰে।
Bengali: আমার পিতা যিনি তাদেরকে আমাকে দিয়েছেন তিনি সবার থেকে মহান এবং কেউ পিতার হাত থেকে কিছুই কেড়ে নিতে পারে না।
Gujarati: મારા પિતા, જેમણે મને તેઓને આપ્યાં છે, તે સહુથી મહાન છે; અને પિતાના હાથમાંથી કોઈ તેઓને છીનવી લેવા સમર્થ નથી.
Hindi: मेरा पिता, जिस ने उन्हें मुझ को दिया है, सबसे बड़ा है, और कोई उन्हें पिता के हाथ से छीन नहीं सकता।
Kannada: ಅವುಗಳನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟ ನನ್ನ ತಂದೆಯು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಮಹೋನ್ನತನು. ಅವುಗಳನ್ನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಕೈಯಿಂದ ಯಾರೂ ಕಸಿದುಕೊಳ್ಳಲಾರರು.
Malayalam: അവയെ തന്നിരിക്കുന്ന എന്റെ പിതാവു എല്ലാവരിലും വലിയവൻ; പിതാവിന്റെ കയ്യിൽ നിന്നു അവയെ പിടിച്ചുപറിപ്പാൻ ആർക്കും കഴികയില്ല
Marathi: पित्याने मला जे दिले ते सर्वांहून मोठे आहे, आणि पित्याच्या हातातून ते कोणी हिसकून घेऊ शकत नाही.
Odiya: ମୋହର ପିତା ମୋତେ ଯାହା ଦେଇଅଛନ୍ତି, ତାହା ସବୁଠାରୁ ବହୁମୂଲ୍ୟ, ଆଉ ପିତାଙ୍କ ହସ୍ତରୁ କେହି ତାହା ହରଣ କରି ପାରେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਭੇਡਾਂ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹਾਨ ਹੈ ।
Tamil: அவைகளை எனக்குத் தந்த என் பிதா எல்லோரையும்விட பெரியவராக இருக்கிறார்; அவைகளை என் பிதாவின் கையிலிருந்து பறித்துக்கொள்ள ஒருவனாலும் கூடாது.
Telugu: వాటిని నాకిచ్చిన నా తండ్రి అందరికన్నా గొప్పవాడు కాబట్టి నా తండ్రి చేతిలోనుంచి ఎవరూ వాటిని లాగేసుకోలేరు.
Urdu: क्यूँकि मेरे बाप ने उन्हें मेरे सपुर्द किया है और वही सब से बड़ा है। कोई उन्हें बाप के हाथ से छीन नहीं सकता।
NETBible: My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one can snatch them from my Father’s hand.
NASB: "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of the Father’s hand.
HCSB: My Father, who has given them to Me, is greater than all. No one is able to snatch them out of the Father's hand.
LEB: My Father, who has given [them] to me, is greater than all, and no one can seize [them] from the Father’s hand.
NIV: My Father, who has given them to me, is greater than all; no-one can snatch them out of my Father’s hand.
ESV: My Father, who has given them to me, is greater than all, and no one is able to snatch them out of the Father's hand.
NRSV: What my Father has given me is greater than all else, and no one can snatch it out of the Father’s hand.
REB: My Father who has given them to me is greater than all, and no one can snatch them out of the Father's care.
NKJV: "My Father, who has given them to Me, is greater than all; and no one is able to snatch them out of My Father’s hand.
KJV: My Father, which gave [them] me, is greater than all; and no [man] is able to pluck [them] out of my Father’s hand.
GNB: What my Father has given me is greater than everything, and no one can snatch them away from the Father's care.
ERV: My Father is the one who gave them to me, and he is greater than all. No one can steal my sheep out of his hand.
EVD: My Father gave my sheep to me. He is greater than all. No person can steal my sheep out of my Father’s hand.
BBE: That which my Father has given to me has more value than all; and no one is able to take anything out of the Father’s hand.
MSG: The Father who put them under my care is so much greater than the Destroyer and Thief. No one could ever get them away from him.
Phillips NT: My Father, who has given them to me, is greater than all. And no one can snatch anything out of the Father's hand.
CEV: My Father gave them to me, and he is greater than all others. No one can snatch them from his hands,
CEVUK: My Father gave them to me, and he is greater than all others. No one can snatch them from his hands,
GWV: My Father, who gave them to me, is greater than everyone else, and no one can tear them away from my Father.
NET [draft] ITL: My <3450> Father <3962>, who has given <1325> them to me <3427>, is <1510> greater than <3173> all <3956>, and <2532> no one <3762> can <1410> snatch <726> them from <1537> my Father’s <3962> hand <5495>.