NLT: "‘And this is the sign that the LORD will give you to prove he will do as he promised:
AYT: Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan firman yang telah disampaikan-Nya itu:
Assamese: আৰু যিহোৱাৰ পৰা তোমালৈ এই চিন হ’ব, যে, মই যি কৈছো সেয়াই সিদ্ধ কৰিম।
Bengali: এবং আমি যে কাজ করব তার প্রমাণস্বরূপ চিহ্ন হল এই: সদাপ্রভু যা বলেছেন তা আমি করব।
Gujarati: અને યહોવાહે જે વચન કહ્યું છે, તે તે પૂરું કરશે, એનું આ ચિહ્ન તને યહોવાહથી મળશે:
Hindi: यहोवा अपने इस कहे हुए वचन को पूरा करेगा,
Kannada: ಯೆಹೋವನು ನುಡಿದದ್ದನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವನು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುರುತನ್ನು ಕಾಣುವಿ.
Marathi: आणि माझ्यापासून तुला हे चिन्ह असेल,परमेश्वर, जे मी बोलतो ते करतो.
Odiya: ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଉକ୍ତ ବାକ୍ୟ ଯେ ସଫଳ କରିବେ, ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏହି ଚିହ୍ନ ହେବ;
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਜੋ ਬਚਨ ਬੋਲਿਆ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੇਗਾ, ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੋਵਗਾ:
Tamil: இதோ, ஆகாசுடைய சூரியக்கடிகாரத்தில் பாகைக்குப் பாகை இறங்கின சாயையைப் பத்துப்பாகை பின்னிட்டுத் திருப்புவேன் என்றார்.
Telugu: తాను పలికిన మాట నెరవేరుతుంది అనడానికి యెహోవా నీకిచ్చే సూచన ఇదే,
NETBible: Isaiah replied, “This is your sign from the
NASB: "This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that He has spoken:
HCSB: This is the sign to you from the LORD that the LORD will do what He has promised:
LEB: Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises.
NIV: "‘This is the LORD’s sign to you that the LORD will do what he has promised:
ESV: "This shall be the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has promised:
NRSV: "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing that he has promised:
REB: Isaiah replied, “This will be your proof from the LORD that he will do what he has promised:
NKJV: "And this is the sign to you from the LORD, that the LORD will do this thing which He has spoken:
KJV: And this [shall be] a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
GNB: Isaiah replied, “The LORD will give you a sign to prove that he will keep his promise.
ERV: This is the sign from the LORD to show you that he will do what he says:
BBE: And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said:
MSG: "'And this is your confirming sign, confirming that I, GOD, will do exactly what I have promised.
CEV: Now I will prove to you that I will keep my promise.
CEVUK: Now I will prove to you that I will keep my promise.
GWV: Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises.
NET [draft] ITL: Isaiah replied, “This <02088> is your sign <0226> from the Lord <03068> confirming that <0834> the Lord <03068> will do <06213> what <0834> he has said <01696>: