NLT: "And I will start a fire at the edge of Damascus that will burn up the palaces of Ben–hadad."
AYT: "Aku akan membakar tembok Damsyik, dan api itu akan menghanguskan benteng-benteng Benhadad.
Assamese: আৰু মই দম্মেচকৰ গড়ৰ ভিতৰত জুই লগাম; সেয়ে বিন-হদদৰ অট্টালিকাবোৰ গ্ৰাস কৰিব।
Bengali: দম্মেশকের দেয়ালগুলিতে আমি আগুন লাগিয়ে দেব; তা বিনহদদের দুর্গগুলি পুড়িয়ে ফেলবে।”
Gujarati: અને હું દમસ્કસની દીવાલો પર આગ લગાડીશ અને તે બેનહદાદના મહેલોને બાળીને ભસ્મ કરશે.''
Hindi: मैं दमिश्क की शहरपनाह में आग लगाऊँगा जिससे बेन्हदद के राजभवन भस्म हो जाएँगे।”
Kannada: ಆಗ ನಾನು ದಮಸ್ಕದ ಕೋಟೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸುವೆನು, ಅದು ಬೆನ್ ಹದದನ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ದಹಿಸಿಬಿಡುವುದು>> ಎಂದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಅನ್ನುತ್ತಾನೆ.
Marathi: “ कारण मी दिमिष्काच्या तटाला आग लावीन. आणि ती बेन-हदादचे बालेकिल्ले खाऊन टाकील.”
Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଦମ୍ମେସକର ପ୍ରାଚୀରରେ ଅଗ୍ନି ଲଗାଇବା, ତହିଁରେ ତାହା ବିନ୍ହଦଦ୍ର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁ ଗ୍ରାସ କରିବ ।"
Punjabi: ਮੈਂ ਦੰਮਿਸਕ ਦੀ ਸਫੀਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗ ਜਲਾਵਾਂਗਾ, ਉਹ ਬਨ-ਹਦਦ ਦੇ ਮਹਿਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: தமஸ்குவின் மதில்களில் தீக்கொளுத்துவேன்; அது பெனாதாத்தின் அரண்மனைகளை எரிக்கும் என்கிறார்.
Telugu: <<నేను దమస్కు ప్రాకారం పైన అగ్ని రాజేస్తాను. అది బెన్హదదు బలమైన దుర్గాలను తగలబెట్టేస్తుంది.>>
NETBible: “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
NASB: "I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad."
HCSB: I will set fire to the wall of Damascus; it will devour Ben-hadad's citadels.
LEB: "I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad’s palaces."
NIV: "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."
ESV: And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad."
NRSV: And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.
REB: Then I shall kindle a fire within the wall of Damascus and it will devour Ben-hadad's palaces.
NKJV: "I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben–Hadad."
KJV: And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
GNB: I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken.”
ERV: “I will set the walls of Damascus on fire. The fire will completely burn up the strong forts of Ben-Hadad.”
BBE: And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.
MSG: "I'll start a fire at the wall of Damascus that will burn down all of Ben-hadad's forts."
CEV: I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.
CEVUK: I will set fire to your city walls and burn down the fortresses King Benhadad built.
GWV: "I will set fire to the walls of Damascus and burn down Benhadad’s palaces."
NET [draft] ITL: “I will set <03341> fire <0784> to the walls <02346> of Damascus <01834>; it will burn up <0398> the palaces <0759> of Ben Hadad <01130>.”