NLT: They will try, but they will fail. For I am with you, and I will take care of you. I, the LORD, have spoken!"
AYT: Mereka akan menentangmu, tetapi mereka takkan mengalahkanmu karena Aku menyertaimu dan akan mengantarmu," firman TUHAN.
Assamese: তেওঁলোকে তোমাৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰিব, কিন্তু তোমাক ঘটোৱাব নোৱাৰিব, কিয়নো মই তোমাৰ লগত থাকিম আৰু তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিম। আৰু ই নিশ্চয়কৈ ঘটিব কিয়নো মই, যিহোৱাই ইয়াকে ক’লো!”
Bengali: তারা তোমার বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে, কিন্তু তারা তোমাকে হারাতে পারবে না, কারণ তোমাকে উদ্ধার করার জন্য আমি তোমার সঙ্গে থাকব,” সদাপ্রভু এই কথা বলেন।
Gujarati: તેઓ તારી સામે યુદ્ધ કરશે, પણ તને હરાવી શકશે નહિ, કેમ કે હું તારે પડખે રહી તારો બચાવ કરીશ." એવું યહોવાહ કહે છે.
Hindi: वे तुझसे लड़ेंगे तो सही, परन्तु तुझ पर प्रबल न होंगे, क्योंकि बचाने के लिये मैं तेरे साथ हूँ, यहोवा की यही वाणी है।”
Kannada: ಅವರು ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯುದ್ಧಮಾಡುವರು, ಆದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಸೋಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನನ್ನುದ್ಧರಿಸಲು ನಾನೇ ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿರುವೆನು, ಇದು ಯೆಹೋವನಾದ ನನ್ನ ಮಾತು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Marathi: ते सर्व लोक तुझ्याविरुद्ध लढतील, पण ते तुझा पराभव करणार नाहीत, कारण तुला सोडवायला मी तुझ्याबरोबर आहे, परमेश्वर असे म्हणतो.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯୁଦ୍ଧ କରିବେ; ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ଜୟଯୁକ୍ତ ହେବେ ନାହିଁ ।" କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଅଛୁ ।"
Punjabi: ਉਹ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਲੜਨਗੇ ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਜਿੱਤ ਨਾ ਸਕਣਗੇ, ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਛੁਡਾਉਣ ਲਈ ਤੇਰੇ ਸੰਗ ਜੋ ਹਾਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।
Tamil: அவர்கள் உனக்கு விரோதமாகப் போர்செய்வார்கள்; ஆனாலும் உன்னை மேற்கொள்ளமாட்டார்கள்; உன்னைக் காப்பாற்றுவதற்கு நான் உன்னுடன் இருக்கிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
Telugu: వారు నీతో యుద్ధం చేస్తారు గాని నిన్ను కాపాడడానికి నేను నీతో ఉన్నాను కాబట్టి వారు నీపై విజయం పొందలేరు. ఇదే యెహోవా వాక్కు.>>
NETBible: They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the
NASB: "They will fight against you, but they will not overcome you, for I am with you to deliver you," declares the LORD.
HCSB: They will fight against you but never prevail over you, since I am with you to rescue you." This is the LORD's declaration.
LEB: They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.
NIV: They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
ESV: They will fight against you, but they shall not prevail against you, for I am with you, declares the LORD, to deliver you."
NRSV: They will fight against you; but they shall not prevail against you, for I am with you, says the LORD, to deliver you.
REB: Though they attack you, they will not prevail, for I shall be with you to keep you safe. This is the word of the LORD.
NKJV: They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you," says the LORD, "to deliver you."
KJV: And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.
GNB: (1:18)
ERV: All those people will fight against you, but they will not defeat you, because I am with you, and I will save you.” This message is from the LORD.
BBE: They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.
MSG: They'll fight you, but they won't even scratch you. I'll back you up every inch of the way." GOD's Decree.
CEV: They will fight back, but they won't win. I, the LORD, give my word-- I won't let them harm you.
CEVUK: They will fight back, but they won't win. I, the Lord, give my word— I won't let them harm you.
GWV: They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.
NET [draft] ITL: They will attack <03898> you but they will not <03808> be able <03201> to overcome you, for <03588> I <0589> will be with <0854> you to rescue <05337> you,” says <05002> the Lord <03068>.