NLT: "Yes," the LORD said, "for terror from the north will boil out on the people of this land.
AYT: Kemudian, TUHAN berfirman kepadaku, "Dari Utara, sesuatu yang jahat akan datang menimpa seluruh penduduk negeri ini.
Assamese: যিহোৱাই উত্তৰ দি ক’লে, “হয়! ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, ঘূৰণীয়া পাত্রৰ পৰা উতলা পানী ঢলাৰ দৰে, উত্তৰ দিশৰ পৰা এই আটায় দেশ-নিবাসীলৈ অমঙ্গলৰে বিয়পি পৰিব।
Bengali: সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “উত্তর দিক থেকে এই দেশে বসবাসকারী সবার উপরে দুর্যোগ ঢেলে দেওয়া হবে।
Gujarati: યહોવાહે મને કહ્યું કે , "ઉત્તરમાંથી દેશના રહેવાસીઓ પર આફત ઊતરશે.
Hindi: तब यहोवा ने मुझसे कहा, “इस देश के सब रहनेवालों पर उत्तर दिशा से विपत्ति आ पड़ेगी।
Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಈ ದೇಶದ ನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರ ಮೇಲೆ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೇಡು ಉಕ್ಕಿ ಬರುವುದು.
Marathi: परमेश्वर मला म्हणाला, “देशातील राहणाऱ्या सर्वांवर उत्तरेकडून आपत्तीचा वर्षाव होईल,
Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ଉତ୍ତର ଦିଗରୁ ଏହି ଦେଶନିବାସୀ ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ ଅମଙ୍ଗଳ ମାଡ଼ି ଆସିବ।"
Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਉੱਤਰ ਵਲੋਂ ਇਸ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਾਸੀਆਂ ਉੱਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਫੁੱਟ ਪਵੇਗੀ
Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் என்னை நோக்கி: வடக்கேயிருந்து தீங்கு தேசத்தினுடைய குடிமக்கள் எல்லோர் மேலும் வரும்.
Telugu: అందుకు యెహోవా ఇలా చెప్పాడు<<ఉత్తరం నుండి ఈ దేశప్రజల మీదికి వినాశనం రాబోతున్నది.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD said to me, "Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land.
HCSB: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all who live in the land.
LEB: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.
NIV: The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.
ESV: Then the LORD said to me, "Out of the north disaster shall be let loose upon all the inhabitants of the land.
NRSV: Then the LORD said to me: Out of the north disaster shall break out on all the inhabitants of the land.
REB: The LORD said: From the north disaster will be let loose against all who live in the land.
NKJV: Then the LORD said to me: "Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.
KJV: Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.
GNB: He said to me, “Destruction will boil over from the north on all who live in this land,
ERV: The LORD said to me, “Something terrible will come from the north. It will happen to all the people who live in this country.
BBE: Then the Lord said to me, Out of the north evil will come, bursting out on all the people of the land.
MSG: Then GOD told me, "Disaster will pour out of the north on everyone living in this land.
CEV: The LORD said: I will pour out destruction all over the land.
CEVUK: The Lord said: I will pour out destruction all over the land.
GWV: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559>, “This means destruction <07451> will break out <06605> from the north <06828> on <05921> all <03605> who live <03427> in the land <0776>.