NLT: Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
AYT: Para pekerja kota dari semua suku Israel akan mengerjakan tanah itu."
Assamese: আৰু ইস্ৰায়েলৰ আটাই ফৈদৰ মাজৰ যি লোকবিলাকে নগৰখনত কাম কৰে, তেওঁবিলাকে তাক চহাব।
Bengali: আর ইস্রায়েলের সমস্ত বংশের মধ্যে থেকে শহরের শ্রমজীবীরা তা চাষ করবে।
Gujarati: નગરમાં કામ કરતા લોકો, જેઓ ઇઝરાયલ કુળના છે તેઓ તે જમીન ખેડે.
Hindi: इस्राएल के सारे गोत्रों में से जो नगर में परिश्रम करें, वे उसकी खेती किया करें।
Kannada: ಅವರು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಯಾವ ಕುಲಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ್ದರೂ, ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾ ಆ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಬಿತ್ತುವರು.
Marathi: नगरातील कामकरी जमिनीची मशागत करतील. हे लोक इस्राएली वंशांपैकी असतील.
Odiya: ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲର ଯାବତୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରୁ ନଗରରେ ଶ୍ରମକାରୀମାନେ ତାହା କୃଷି କରିବେ ।
Punjabi: ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੋਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: இஸ்ரவேலின் எல்லா கோத்திரங்களிலுமிருந்து குறிக்கப்பட்ட சிலர் நகரத்திற்காகப் பணிவிடை செய்வார்கள்.
Telugu: ఏ గోత్రపు వారైనా పట్టణంలో కష్టపడి జీవించేవారు దానిని సాగుబడి చేస్తారు.
NETBible: The workers of the city from all the tribes of Israel will cultivate it.
NASB: "The workers of the city, out of all the tribes of Israel, shall cultivate it.
HCSB: The city's workers from all the tribes of Israel will cultivate it.
LEB: City workers from all the tribes in Israel will farm it.
NIV: The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
ESV: And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
NRSV: The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
REB: Those who work in the city are to cultivate it; they may be drawn from any of the tribes of Israel.
NKJV: "The workers of the city, from all the tribes of Israel, shall cultivate it.
KJV: And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
GNB: Anyone who lives in the city, no matter which tribe he comes from, may farm that land.
ERV: The city workers from all the tribes of Israel will farm this land.
BBE: It will be farmed by workers of the town from all the tribes of Israel.
MSG: Workers from all the tribes of Israel will serve as field hands to farm the land.
CEV: People from the city will farm the land, no matter which tribe they belong to.
CEVUK: People from the city will farm the land, no matter which tribe they belong to.
GWV: City workers from all the tribes in Israel will farm it.
NET [draft] ITL: The workers <05647> of the city <05892> from all <03605> the tribes <07626> of Israel <03478> will cultivate <05647> it.