NLT: And the man said to me, "The building beside the north inner gate is for the priests who supervise the Temple maintenance.
AYT: Dia berkata kepadaku, "Ini adalah kamar yang menghadap ke selatan, yang dimaksudkan untuk imam-imam yang bertanggung jawab atas Bait Suci,
Assamese: আৰু তেওঁ মোক কলে, দক্ষিণফালে মুখ কৰা এই কোঁঠালিটো গৃহ ৰক্ষক পুৰোহিতবিলাকৰ নিমিত্তে।
Bengali: পরে তিনি আমাকে বললেন, “যে যাজকেরা মন্দিরের দায়িত্ব পালন করে, এই দক্ষিণদিকের ঘর তাদের হবে।
Gujarati: પેલા માણસે મને કહ્યું, "દક્ષિણ તરફના મુખવાળી ઓરડી ઘરમાં સેવા કરનાર યાજકો માટે છે.
Hindi: उसने मुझसे कहा, “यह कोठरी, जिसका द्वार दक्षिण की ओर है, उन याजकों के लिये है जो भवन की चौकसी करते हैं,
Kannada: ಆಗ ಅವನು ನನಗೆ, <<ದಕ್ಷಿಣಕ್ಕೆ ಅಭಿಮುಖವಾಗಿರುವ ಈ ಕೋಣೆಯು ದೇವಾಲಯದ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯನ್ನು ನಡೆಸುವ ಯಾಜಕರಿಗೆ ನೇಮಕವಾಗಿದೆ.
Marathi: तो माणूस मला म्हणाला, “दक्षिणेकडे तोंड असलेली ही खोली मंदिरात सेवा करण्याच्या कामावर असलेल्या याजकाकरिता आहे.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ମୋତେ କହିଲେ, "ଏହି ଦକ୍ଷିଣାଭିମୁଖ କୋଠରୀଗୃହର ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷାକାରୀ ଯାଜକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅଛି ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਕੋਠੜੀ ਜਿਸ ਦਾ ਮੂੰਹ ਦੱਖਣ ਵੱਲ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਲਈ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਡੇਹਰੇ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: பின்பு அவர் என்னை நோக்கி: தென்திசைக்கு எதிராக இருக்கிற இந்த அறை ஆலயக்காவலைக் காக்கிற ஆசாரியர்களுடையது.
Telugu: అప్పుడతడు నాతో ఇలా అన్నాడు, <<దక్షిణం వైపు చూసే గది మందిరానికి కావలి కాసే యాజకులది.
NETBible: He said to me, “This chamber which faces south is for the priests who keep charge of the temple,
NASB: He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;
HCSB: Then the man said to me: "This chamber that faces south is for the priests who keep charge of the temple.
LEB: The man said to me, "This room that faces south is for the priests who serve in the temple.
NIV: He said to me, "The room facing south is for the priests who have charge of the temple,
ESV: And he said to me, This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
NRSV: He said to me, "This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,
REB: This room facing south, the man told me, is for the priests in charge of the temple buildings.
NKJV: Then he said to me, "This chamber which faces south is for the priests who have charge of the temple.
KJV: And he said unto me, This chamber, whose prospect [is] toward the south, [is] for the priests, the keepers of the charge of the house.
GNB: The man told me that the room which faced south was for the priests who served in the Temple,
ERV: The man said to me, “The room that looks to the south is for the priests who are on duty and serving in the Temple area.
BBE: And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
MSG: The man told me, "The room facing south is for the priests who are in charge of the Temple.
CEV: He said, "The building beside the north gate belongs to the priests who serve in the temple,
CEVUK: He said, “The building beside the north gate belongs to the priests who serve in the temple,
GWV: The man said to me, "This room that faces south is for the priests who serve in the temple.
NET [draft] ITL: He said <01696> to <0413> me, “This <02090> chamber <03957> which <0834> faces <06440> south <01864> is for the priests <03548> who keep <08104> charge <04931> of the temple <01004>,