NLT: I will drench the earth with your gushing blood all the way to the mountains, filling the ravines to the brim.
AYT: Aku akan memberi minum bumi, bahkan sampai gunung-gunung, dengan darahmu yang mengalir, dan sungai-sungai akan penuh dengan dirimu.
Assamese: তুমি সাঁতোৰা দেশখন মই পৰ্ব্বতলৈকে তোমাৰ তেজেৰে ভেজাম, আৰু জুৰি বৈ যোৱা উপত্যকাবোৰ তোমাৰে পূৰ হ’ব।
Bengali: তারপর আমি তোমার রক্ত ঢালবো পর্বতের ওপরে এবং জলপ্রবাহ স্তর ভর্তি করবো তোমার রক্ত দিয়ে।
Gujarati: ત્યારે હું તારું લોહી પર્વત પર રેડીશ, નાળાંઓને તારા રક્તથી ભરી દઈશ.
Hindi: जिस देश में तू तैरता है, उसको पहाड़ों तक मैं तेरे लहू से सीचूँगा; और उसके नाले तुझसे भर जाएँगे।
Kannada: ನಿನ್ನ ರಕ್ತಪ್ರವಾಹದಿಂದ ದೇಶವನ್ನು ಬೆಟ್ಟಗಳ ತನಕ ತೋಯಿಸುವೆನು; ಹಳ್ಳಗಳು ನಿನ್ನ ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬುವವು.
Marathi: मी तुझे रक्त डोंगारांवर ओतीन. ते जमिनीत मुरेल. नद्याही रक्ताने भरतील.
Odiya: ଆହୁରି, ତୁମ୍ଭେ ଯେଉଁ ଦେଶରେ ପହଁରୁଅଛ, ସେହି ଦେଶକୁ ପର୍ବତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ହିଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ରକ୍ତରେ ସିକ୍ତ କରିବା ଓ ଜଳପ୍ରଣାଳୀସକଳ ତୁମ୍ଭ ରକ୍ତରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਜਿਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਤੈਰਦਾ ਸੀ, ਪਹਾੜਾਂ ਤੱਕ ਤੇਰੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਸਿੰਜਾਂਗਾ ਅਤੇ ਨਹਿਰਾਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ ।
Tamil: நீ நீந்தின தேசத்தின்மேல் உன்னுடைய இரத்தத்தை மலைகள்வரைப் பாயச்செய்வேன்; ஆறுகள் உன்னாலே நிரம்பும்.
Telugu: నీ రక్తాన్ని పర్వతాల మీద పోస్తాను. వాగులు రక్తంతో నిండుతాయి.
NETBible: I will drench the land with the flow of your blood up to the mountains, and the ravines will be full of your blood.
NASB: "I will also make the land drink the discharge of your blood As far as the mountains, And the ravines will be full of you.
HCSB: I will drench the land with the flow of your blood, even to the mountains; the ravines will be filled with your gore .
LEB: I will drench the earth with your flowing blood all the way to the mountains. Ravines will be filled with your dead body.
NIV: I will drench the land with your flowing blood all the way to the mountains, and the ravines will be filled with your flesh.
ESV: I will drench the land even to the mountains with your flowing blood, and the ravines will be full of you.
NRSV: I will drench the land with your flowing blood up to the mountains, and the watercourses will be filled with you.
REB: I shall drench the land with your blood as it pours out on the mountains, and the ravines will be filled with it.
NKJV: ‘I will also water the land with the flow of your blood, Even to the mountains; And the riverbeds will be full of you.
KJV: I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, [even] to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
GNB: I will pour out your blood until it spreads over the mountains and fills the streams.
ERV: I will pour your blood on the mountains, and it will soak down into the ground. The rivers will be full of you.
BBE: And the land will be watered with your blood, and the waterways will be full of you.
MSG: The country, right up to the mountains, will be drenched with your blood, your blood filling every ditch and channel.
CEV: and your blood will flow throughout the land and fill up the streams.
CEVUK: and your blood will flow throughout the land and fill up the streams.
GWV: I will drench the earth with your flowing blood all the way to the mountains. Ravines will be filled with your dead body.
NET [draft] ITL: I will drench <08248> the land <0776> with the flow <06824> of your blood <01818> up to <0413> the mountains <02022>, and the ravines <0650> will be full <04390> of <04480> your blood.