NLT: "Son of man, bring judgment against them and condemn them. Make them realize how loathsome the actions of their ancestors really were.
AYT: "Maukah kamu menghakimi mereka, hai anak manusia, maukah kamu menghakimi mereka? Biarlah mereka mengetahui kekejian-kekejian nenek moyang mereka,
Assamese: হে মনুষ্য় সন্তান, তুমি তেওঁবিলাকৰ ওপৰত গোচৰ নচলোৱা নে? তুমি গোচৰ নচলোৱা নে? তেওঁবিলাকৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষবিলাকৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্য্যবোৰ তেওঁবিলাকক জানিবলৈ দিয়া, আৰু তেওঁবিলাকক কোৱা।
Bengali: হে মানুষের সন্তান, তুমি কি তাদের বিচার করবে? তুমি কি বিচার করবে? তবে তাদের পূর্বপুরুষদের জঘন্য কাজ সব তাদেরকে জানাও;
Gujarati: "હે મનુષ્યપુત્ર! શું તું તેઓનો ન્યાય કરશે? શું તું ન્યાય કરશે? તેઓના પિતૃઓનાં ધિક્કારપાત્ર કૃત્યો વિષે તેઓને જણાવ.
Hindi: हे मनुष्य के सन्तान, क्या तू उनका न्याय न करेगा? क्या तू उनका न्याय न करेगा? उनके पुरखाओं के घिनौने काम उन्हें जता दे,
Kannada: <<ನರಪುತ್ರನೇ, ಇವರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆಯೋ? ಇವರ ಪಿತೃಗಳ ದುರಾಚಾರಗಳನ್ನು ಇವರಿಗೆ ಹೀಗೆ ತಿಳಿಸು,
Marathi: तू त्यांचा न्याय करु नये काय? मानवाच्या मुला तू त्यांचा न्याय करु नये काय? त्यांच्या वाडवडिलांनी केलेली घ्रुणास्पद क्रत्ये त्यांना सांग
Odiya: "ହେ ମନୁଷ୍ୟ-ସନ୍ତାନ, ତୁମ୍ଭେ କି ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବ ? ତୁମ୍ଭେ କି ସେମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବ ? ସେମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷଗଣର ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କ୍ରିୟାସକଳ ସେମାନଙ୍କୁ ଜ୍ଞାତ କରାଅ,"
Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਂਗਾ, ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ? ਕੀ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਂਗਾ ? ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ।
Tamil: மனிதகுமாரனே, நீ அவர்களுக்காக வழக்காடுவாயோ? வழக்காட மனதிருந்தால், நீ அவர்கள் தகப்பன்மார்களுடைய அருவருப்புகளை அவர்களுக்கு காட்டி, அவர்களை நோக்கி:
Telugu: <<వాళ్లకు న్యాయం తీరుస్తావా? నరపుత్రుడా, వాళ్లకు న్యాయం తీరుస్తావా? వాళ్ళ పితరులు చేసిన అసహ్యమైన పనులు వాళ్ళకు తెలియజేయి.
NETBible: “Are you willing to pronounce judgment? Are you willing to pronounce judgment, son of man? Then confront them with the abominable practices of their fathers,
NASB: "Will you judge them, will you judge them, son of man? Make them know the abominations of their fathers;
HCSB: "Will you pass judgment against them, will you pass judgment, son of man? Explain to them the abominations of their fathers.
LEB: "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did.
NIV: "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
ESV: Will you judge them, son of man, will you judge them? Let them know the abominations of their fathers,
NRSV: Will you judge them, mortal, will you judge them? Then let them know the abominations of their ancestors,
REB: “Bring a charge against them, O man! Tell them of the abominations of their forefathers
NKJV: "Will you judge them, son of man, will you judge them ? Then make known to them the abominations of their fathers.
KJV: Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge [them]? cause them to know the abominations of their fathers:
GNB: “Are you ready to pass sentence on them, mortal man? Then do so. Remind them of the disgusting things their ancestors did.
ERV: Should you judge them? Will you judge them, son of man? You must tell them about the terrible things their fathers have done.
BBE: Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them the disgusting ways of their fathers,
MSG: "Son of man, why don't [you] do it? Yes, go ahead. Hold them accountable. Confront them with the outrageous obscenities of their parents.
CEV: Are you willing to warn them, Ezekiel? Then remind them of the disgusting sins of their ancestors.
CEVUK: Are you willing to warn them, Ezekiel? Then remind them of the disgusting sins of their ancestors.
GWV: "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did.
NET [draft] ITL: “Are you willing to pronounce judgment <08199>? Are you willing to pronounce judgment <08199>, son <01121> of man <0120>? Then confront <03045> them with the abominable practices <08441> of their fathers <01>,