NLT: She was proud and did loathsome things, so I wiped her out, as you have seen.
AYT: Mereka sombong dan melakukan kekejian di hadapan-Ku. Karena itu, Aku menyingkirkan mereka ketika Aku melihatnya."
Assamese: সিহঁত গৰ্ব্বী আছিল, আৰু সিহঁতে মোৰ আগত ঘিণলগীয়া কাৰ্য্য কৰিছিল; এই হেতুকে মই যি ভাল দেখিলোঁ, তাকে কৰি সিহঁতক দূৰ কৰিলোঁ।
Bengali: সে অহঙ্কারিনী ছিল ও আমার সামনে ঘৃণার কাজ করত, অতএব আমি তা দেখে তাদেরকে দূর করলাম।
Gujarati: તે અભિમાની હતી અને મારી આગળ ધિક્કારપાત્ર કૃત્યો કરતી હતી, તેથી મને યોગ્ય લાગ્યું તે પ્રમાણે મેં તેઓને દૂર કરી.
Hindi: अतः वह गर्व करके मेरे सामने घृणित काम करने लगी, और यह देखकर मैंने उन्हें दूर कर दिया।
Kannada: ಅವರು ಸೊಕ್ಕೇರಿ ನನ್ನ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯಾಚಾರಗಳನ್ನು ನಡೆಸಿದರು; ನಾನು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಅವರನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡಿದೆನು.
Marathi: ती उध्दट आणि किळसवाणी कार्य तीने माझ्या पुढे केले आहे, तुझ्या देखत मी तुला हुसकावून दिले आहे.
Odiya: ପୁଣି, ସେମାନେ ଅହଙ୍କାରିଣୀ ଥିଲେ ଓ ଆମ୍ଭ ସମ୍ମୁଖରେ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କ୍ରିୟା କଲେ; ଏହେତୁ ଆମ୍ଭକୁ ଯେପରି ଭଲ ଦିଶିଲା, ସେହିପରି ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଦୂର କଲୁ ।
Punjabi: ਉਹ ਹੰਕਾਰਨਾਂ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ, ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அவர்கள் தங்களை உயர்த்தி, என்னுடைய முகத்திற்கு முன்பாக அருவருப்பானதைச் செய்தார்கள்; அதை நான் கண்டபோது, அவர்களை ஒழித்துவிட்டேன்.
Telugu: వాళ్ళు అహంకారంతో నా దృష్టిలో అసహ్యమైన క్రియలు చేశారు గనుక నేను దాన్ని చూసి వాళ్ళను వెళ్ళగొట్టాను.
NETBible: They were haughty and practiced abominable deeds before me. Therefore when I saw it I removed them.
NASB: "Thus they were haughty and committed abominations before Me. Therefore I removed them when I saw it.
HCSB: They were haughty and did detestable things before Me, so I removed them when I saw this .
LEB: They were arrogant and did disgusting things in front of me. So I did away with them when I saw this.
NIV: They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
ESV: They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
NRSV: They were haughty, and did abominable things before me; therefore I removed them when I saw it.
REB: They grew haughty and committed what was abominable in my sight, and I swept them away, as you are aware.
NKJV: "And they were haughty and committed abomination before Me; therefore I took them away as I saw fit .
KJV: And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
GNB: They were proud and stubborn and did the things that I hate, so I destroyed them, as you well know.
ERV: Sodom and her daughters became too proud and began to do terrible things in front of me. So I punished them!
BBE: They were full of pride and did what was disgusting to me: and so I took them away as you have seen.
MSG: They put on airs and lived obscene lives. And you know what happened: I did away with them.
CEV: They thought they were better than everyone else, and they did things I hate. And so I destroyed them.
CEVUK: They thought they were better than everyone else, and they did things I hate. And so I destroyed them.
GWV: They were arrogant and did disgusting things in front of me. So I did away with them when I saw this.
NET [draft] ITL: They were haughty <01361> and practiced <06213> abominable deeds <08441> before <06440> me. Therefore when <0834> I saw <07200> it I removed <05493> them.