NLT: "We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, nor to let our sons marry their daughters.
AYT: "Kami takkan memberikan anak-anak perempuan kami kepada orang-orang di negeri itu atau mengambil anak-anak perempuan mereka untuk anak-anak lelaki kami.
Assamese: আমি প্রতিজ্ঞা কৰোঁ যে, আমি আমাৰ ছোৱালীক আন দেশৰ লোকলৈ বিয়া নিদিওঁ আৰু আমাৰ পুত্রৰ বাবেও আন দেশৰ ছোৱালী বিয়া কৰাই নানো।
Bengali: এবং আমরা আমাদের আশেপাশের জাতিদের সঙ্গে আমাদের মেয়েদের বিয়ে দেব না কিম্বা আমাদের ছেলেদের জন্য তাদের মেয়েদের নেব না।
Gujarati: અમે વચન આપીએ છીએ કે, અમારી પુત્રીઓના લગ્ન દેશના અન્ય લોકો સાથે કરીશું નહિ અને અમારા પુત્રોનાં લગ્ન તેઓની પુત્રીઓ સાથે કરાવીશું નહિ.
Hindi: और हम न तो अपनी बेटियाँ इस देश के लोगों को ब्याह देंगे, और न अपने बेटों के लिये उनकी बेटियाँ ब्याह लेंगे।
Kannada: ಈ ದೇಶನಿವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮ ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೋಸ್ಕರ ಅವರಿಂದ ಹೆಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: आमच्या भोवतींच्या प्रदेशातील लोकांमध्ये आम्ही आमच्या कन्यांची विवाह होऊ देणार नाही तसेच त्यांच्या कन्याहि आमच्या पुत्रांसाठी करून घेणार नाही असे आम्ही वचन देतो.
Odiya: ଆଉ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭେମାନେ ଅନ୍ୟ ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣ ଦେବୁ ନାହିଁ, କିଅବା ଆପଣାମାନଙ୍କ ପୁତ୍ରଗଣ ନିମନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କ କନ୍ୟାଗଣ ଗ୍ରହଣ କରିବୁ ନାହିଁ;"
Punjabi: ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਇਸ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਲਈ ਵਿਆਹ ਲਵਾਂਗੇ,
Tamil: நாங்கள் எங்களுடைய மகள்களை தேசத்தின் மக்களுக்குக் கொடுக்காமலும், எங்கள் மகன்களுக்கு அவர்களுடைய மகள்களை எடுக்காமலும் இருப்போம் என்றும்,
Telugu: మేము అన్య దేశాల ప్రజలకు మా కూతుళ్ళను, వాళ్ళ కూతుళ్ళను మా కొడుకులకు ఇచ్చి పుచ్చుకోమని ప్రమాణం చేశాం.
NETBible: “We will not give our daughters in marriage to the neighboring peoples, and we will not take their daughters in marriage for our sons.
NASB: and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
HCSB: We will not give our daughters in marriage to the surrounding peoples and will not take their daughters as wives for our sons.
LEB: We will not allow our daughters to marry the inhabitants of the land or allow their daughters to marry our sons.
NIV: "We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
ESV: "We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.
NRSV: We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;
REB: “We shall not give our daughters in marriage to the foreign population or take their daughters for our sons.
NKJV: We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
KJV: And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
GNB: We will not intermarry with the foreigners living in our land.
ERV: “We promise not to let our daughters marry the people living around us. And we promise not to let our sons marry their daughters.
BBE: And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;
MSG: Thus: We will not marry our daughters to our foreign neighbors nor let our sons marry their daughters.
CEV: We won't let our sons and daughters marry foreigners.
CEVUK: We won't let our sons and daughters marry foreigners.
GWV: We will not allow our daughters to marry the inhabitants of the land or allow their daughters to marry our sons.
NET [draft] ITL: “We will not <03808> give <05414> our daughters <01323> in marriage to the neighboring <0776> peoples <05971>, and we will not <03808> take <03947> their daughters <01323> in marriage for our sons <01121>.