NLT: You are glorious and more majestic than the everlasting mountains.
AYT: (76-5) Engkau bersinar, lebih mulia dari pada gunung-gunung buruan.
Assamese: তোমাৰ প্রতিফলিত উজ্জ্বল আৰু বিকশিত গৌৰৱ; যি দৰে এই পৰ্ব্বতবোৰৰ পৰা নামি অহাৰ উদ্দেশ্যে, যত তুমি তোমাৰ শিকাৰ আহত কৰিছিলা।
Bengali: তুমি উজ্জ্বল চকচকে এবং তোমার মহিমা প্রকাশ কর যেমন তুমি পর্বত থেকে নেমেছো যেখানে তুমি তোমার শিকারকে হত্যা করেছো।
Gujarati: સનાતન પર્વતોમાંથી તમે મહિમાવાન તથા ઉત્તમ છો.
Hindi: हे परमेश्वर तू तो ज्योतिर्मय है; तू अहेर से भरे हुए पहाड़ों से अधिक उत्तम और महान् है।
Kannada: ನೀನು ತೇಜೋಮಯನು; ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆದ ಬೆಟ್ಟಗಳಿಗಿಂತ ಘನ ಗಾಂಭೀರ್ಯಯುಳ್ಳವನು.
Marathi: तू जेथे शत्रूंना ठार केलेस, त्या डोंगरावरुन उतरताना तू तेजस्वी चमकतोस आणि तुझे वैभव प्रकट करतोस.
Odiya: ମୃଗୟାର ପର୍ବତଗଣଠାରୁ ତୁମ୍ଭେ ତେଜୋମୟ ଓ ମହିମାନ୍ୱିତ ।
Punjabi: ਤੂੰ ਸ਼ਿਕਾਰ ਦੇ ਪਹਾੜਾ ਨਾਲੋਂ, ਤੇਜਵਾਨ ਅਤੇ ਉੱਤਮ ਹੈਂ ।
Tamil: மகத்துவமுள்ளவரே, கொள்ளையுள்ள மலைளைவிட நீர் பிரகாசமுள்ளவர்.
Telugu: నువ్వు నీ శత్రువులను జయించి పర్వతాల నుంచి దిగి వస్తూ మెరిసిపోతున్నావు. నీ మహిమను ప్రదర్శిస్తున్నావు.
NETBible: You shine brightly and reveal your majesty, as you descend from the hills where you killed your prey.
NASB: You are resplendent, More majestic than the mountains of prey.
HCSB: You are resplendent and majestic coming down from the mountains of prey.
LEB: You are the radiant one. You are more majestic than the ancient mountains.
NIV: You are resplendent with light, more majestic than mountains rich with game.
ESV: Glorious are you, more majestic than the mountains of prey.
NRSV: Glorious are you, more majestic than the everlasting mountains.
REB: You are awesome, Lord, more majestic than the everlasting mountains.
NKJV: You are more glorious and excellent Than the mountains of prey.
KJV: Thou [art] more glorious [and] excellent than the mountains of prey.
GNB: How glorious you are, O God! How majestic, as you return from the mountains where you defeated your foes.
ERV: God, you are glorious coming back from the hills where you defeated your enemies.
BBE: You are shining and full of glory, more than the eternal mountains.
MSG: Oh, how bright you shine! Outshining their huge piles of loot!
CEV: You are more glorious than the eternal mountains.
CEVUK: You are more glorious than the eternal mountains.
GWV: You are the radiant one. You are more majestic than the ancient mountains.
NET [draft] ITL: You <0859> shine <0215> brightly and reveal your majesty <0117>, as you descend from the hills <02042> where you killed your prey <02964>.