NLT: <<For the choir director: A psalm of Asaph, to be accompanied by stringed instruments. A song.>> God is well known in Judah; his name is great in Israel.
AYT: Untuk pemimpin pujian: Dengan alat-alat musik petik. Mazmur Asaf. Sebuah nyanyian. (76-2) Di Yehuda, Allah dikenal, nama-Nya besar di Israel.
Assamese: যিহূদাৰ সকলোৱেই ঈশ্বৰক জানে; ইস্ৰায়েলৰ মাজত তেওঁৰ নাম মহান।
Bengali: ঈশ্বর নিজেকে তৈরী করেছিলেন যিহূদার মধ্যে, ইস্রায়েলের মধ্যে তার নাম মহৎ।
Gujarati: યહૂદિયામાં ઈશ્વર પ્રગટ થયેલા છે; ઇઝરાયલમાં તેમનું નામ મોટું છે.
Hindi: परमेश्वर यहूदा में जाना गया है, उसका नाम इस्राएल में महान् हुआ है।
Kannada: ದೇವರು ಯೆಹೂದ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧಗೊಂಡವನು; ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ಆತನ ನಾಮವು ದೊಡ್ಡದು.
Marathi: यहुदात देव कळाला आहे, इस्राएलमध्ये त्याचे नाव थोर आहे.
Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଯିହୂଦା ମଧ୍ୟରେ ପରିଚିତ ଅଟନ୍ତି; ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କ ନାମ ମହତ ।
Punjabi: ਯਹੂਦਾਹ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਡਾ ਹੈ ।
Tamil: யூதாவில் தேவன் அறியப்பட்டவர்; இஸ்ரவேலில் அவருடைய பெயர் பெரியது.
Telugu: యూదాలో దేవుడు తనను తెలియబరచుకున్నాడు. ఇశ్రాయేలులో ఆయన నామం ఘనమైనది.
For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm of Asaph, a song. God has revealed himself in Judah; in Israel his reputation is great.
NASB: <<For the choir director; on stringed instruments. A Psalm of Asaph, a Song.>> God is known in Judah; His name is great in Israel.
HCSB: For the choir director: with stringed instruments. A psalm of Asaph. A song. God is known in Judah; His name is great in Israel.
LEB: For the choir director; on stringed instruments; a psalm by Asaph; a song. God is known in Judah. His name is great in Israel.
NIV: For the director of music. With stringed instruments. A psalm of Asaph. A song. In Judah God is known; his name is great in Israel.
ESV: To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; his name is great in Israel.
NRSV: In Judah God is known, his name is great in Israel.
REB: <i>For the leader: on stringed instruments: a psalm: for Asaph: a song</i> IN Judah God is known, his name is great in Israel;
NKJV: <<To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song.>> In Judah God is known; His name is great in Israel.
KJV: <<To the chief Musician on Neginoth, A Psalm [or] Song of Asaph.>> In Judah [is] God known: his name [is] great in Israel.
GNB: God is known in Judah; his name is honored in Israel.
ERV: People in Judah know God. People in Israel respect his name.
BBE: <To the chief music-maker; put to Neginoth. A Psalm. Of Asaph. A Song.> In Judah is the knowledge of God; his name is great in Israel,
MSG: God is well-known in Judah; in Israel, he's a household name.
CEV: (A song and a psalm for the music leader. Use stringed instruments.) You, our God, are famous in Judah and honored in Israel.
CEVUK: You, our God, are famous in Judah and honoured in Israel.
GWV: For the choir director; on stringed instruments; a psalm by Asaph; a song. God is known in Judah. His name is great in Israel.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; to be accompanied by stringed instruments <05058>; a psalm <04210> of Asaph <0623>, a song <07892>. God <0430> has revealed <03045> himself in Judah <03063>; in Israel <03478> his reputation <08034> is great <01419>.