NLT: When the earth quakes and its people live in turmoil, I am the one who keeps its foundations firm. Interlude
AYT: (75-4) Bumi dan semua yang tinggal di dalamnya melebur, Akulah yang mengokohkan tiang-tiangnya. Sela
Assamese: যদিও পৃথিৱী আৰু তাৰ বাসিন্দাসকল ভযাতুৰ আৰু দুর্বল; তথাপি ময়েই তাৰ স্তম্ভবোৰ দৃঢ়কৈ স্থাপন কৰিলোঁ। [চেলা]
Bengali: যদিও পৃথিবী এবং অধিবাসীরা ভয়ে কাঁপছে, আমি তার স্তম্ভ সব স্থাপন করি।
Gujarati: જો કે પૃથ્વી તથા તેમાં રહેનારાં બધાં ક્ષય પામે, તો હું તેના સ્તંભો સ્થાપન કરીશ. સેલાહ
Hindi: जब पृथ्वी अपने सब रहनेवालों समेत डोल रही है, तब मैं ही उसके खम्भों को स्थिर करता हूँ। (सेला)
Kannada: ಎಲ್ಲಾ ನಿವಾಸಿಗಳೊಡನೆ ಭೂಮಿಯು ಕರಗಿ ಹೋದರೂ, ಅದರ ಸ್ತಂಭಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವವನು ನಾನೇ>> ಎಂಬುದು. ಸೆಲಾ
Marathi: पृथ्वी आणि तिच्यावरील सारे काही थरथर कापेल आणि पडायला येईल पण मी त्याला स्थिरता देईन.”
Odiya: ପୃଥିବୀ ଓ ତନ୍ନିବାସୀ ସମସ୍ତେ ତରଳି ଯାଉଅଛନ୍ତି; ଆମ୍ଭେ ତହିଁର ସ୍ତମ୍ଭସକଳ ସ୍ଥାପନ କରିଅଛୁ । [ସେଲା]
Punjabi: ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਵਾਸੀ ਖਪ ਗਏ ਹਨ, ਮੈਂ ਹੀ ਉਹ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਮ੍ਹਾਲ ਰੱਖਿਆ ਹੈ । ਸਲਹ ।
Tamil: பூமியானது அதின் எல்லாக் குடிமக்களோடும் கரைந்துபோகிறது; அதின் தூண்களை நான் நிலைநிறுத்துகிறேன். (சேலா)
Telugu: భూమి, దాని నివాసులంతా భయంతో వణుకుతున్నప్పుడు నేనే ఈ భూమి స్థంభాలను నిలబెడతాను. సెలా.
NETBible: When the earth and all its inhabitants dissolve in fear, I make its pillars secure.” (Selah)
NASB: "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah.
HCSB: When the earth and all its inhabitants shake, I am the One who steadies its pillars. Selah
LEB: When the earth and everyone who lives on it begin to melt, I will make its foundations as solid as rock. Selah
NIV: When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. Selah
ESV: When the earth totters, and all its inhabitants, it is I who keep steady its pillars. Selah.
NRSV: When the earth totters, with all its inhabitants, it is I who keep its pillars steady. Selah
REB: When the earth quakes, and all who live on it, it is I who hold its pillars firm. [Selah]
NKJV: The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah
KJV: The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
GNB: Though every living creature tremble and the earth itself be shaken, I will keep its foundations firm.
ERV: The earth and all its people may shake, but I am the one who keeps it steady. Selah
BBE: When the earth and all its people become feeble, I am the support of its pillars. (Selah.)
MSG: When the earth goes topsy-turvy And nobody knows which end is up, I nail it all down, I put everything in place again.
CEV: The earth trembles, and its people shake; you alone keep its foundations firm.
CEVUK: The earth trembles, and its people shake; you alone keep its foundations firm.
GWV: When the earth and everyone who lives on it begin to melt, I will make its foundations as solid as rock. Selah
NET [draft] ITL: When the earth <0776> and all <03605> its inhabitants <03427> dissolve <04127> in fear, I <0595> make <08505> its pillars <05982> secure <08505>.” (Selah <05542>)