NLT: For the LORD hears the cries of his needy ones; he does not despise his people who are oppressed.
AYT: (69-34) Sebab, TUHAN mendengarkan orang-orang melarat, dan tidak menghina orang-orang tawanan-Nya.
Assamese: কিয়নো যিহোৱাই দৰিদ্ৰসকললৈ কাণ পাতে; আৰু তেওঁ নিজৰ বন্দীয়াৰসকলক হেয়জ্ঞান নকৰে।
Bengali: কারণ সদাপ্রভুু দরিদ্রদের কথা শোনেন, তিনি নিজের বন্দিদেরকে তুচ্ছ করেন না।
Gujarati: કારણ કે યહોવાહ દરિદ્રીઓનું સાંભળે છે અને તે પોતાના બંદીવાનોને તુચ્છ ગણતા નથી.
Hindi: क्योंकि यहोवा दरिद्रों की ओर कान लगाता है, और अपने लोगों को जो बन्दी हैं तुच्छ नहीं जानता।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಬಡವರ ಮೊರೆಗೆ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡುವನು; ಸೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನವರನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Marathi: परमेश्वर गरीबांचे, दीनांचे ऐकतो परमेश्वराला तुरुंगातले लोक अजूनही आवडतात.
Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଦୀନହୀନମାନଙ୍କ କଥା ଶୁଣନ୍ତି ଓ ଆପଣା ବନ୍ଦୀମାନଙ୍କୁ ତୁଚ୍ଛ କରନ୍ତି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਤਾਂ ਕੰਗਾਲਾਂ ਦੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਗ਼ੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ।
Tamil: கர்த்தர் எளியவர்களின் விண்ணப்பத்தைக் கேட்கிறார், கட்டுண்ட தம்முடையவர்களை அவர் புறக்கணிக்கமாட்டார்.
Telugu: అక్కరలో ఉన్నవారి ప్రార్థన యెహోవా ఆలకిస్తాడు. బంధకాల్లో ఉన్న తన వారిని ఆయన అలక్ష్యం చేయడు.
NETBible: For the
NASB: For the LORD hears the needy And does not despise His who are prisoners.
HCSB: For the LORD listens to the needy and does not despise His own who are prisoners.
LEB: The LORD listens to needy people. He does not despise his own who are in prison.
NIV: The LORD hears the needy and does not despise his captive people.
ESV: For the LORD hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
NRSV: For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds.
REB: for the LORD listens to the poor and does not despise his captive people.
NKJV: For the LORD hears the poor, And does not despise His prisoners.
KJV: For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
GNB: The LORD listens to those in need and does not forget his people in prison.
ERV: The LORD listens to poor, helpless people. He does not turn away from those who are in prison.
BBE: For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.
MSG: For GOD listens to the poor, He doesn't walk out on the wretched.
CEV: The LORD will listen when the homeless cry out, and he will never forget his people in prison.
CEVUK: The Lord will listen when the homeless cry out, and he will never forget his people in prison.
GWV: The LORD listens to needy people. He does not despise his own who are in prison.
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> listens <08085> to <0413> the needy <034>; he does not <03808> despise <0959> his captive people <0615>.