NLT: For strangers are attacking me; violent men are trying to kill me. They care nothing for God. Interlude
AYT: (54-5) Sebab, orang-orang asing telah bangkit melawan aku, dan orang-orang yang menakutkan mengincar nyawaku, yang tidak menempatkan Allah di hadapan mereka sendiri. Sela
Assamese: কিয়নো অন্য জাতিৰ লোকসকল মোৰ বিৰুদ্ধে উঠিছে, হৃদয়হীন লোকে মোৰ প্ৰাণ লবলৈ বিচাৰিছে; তেওঁলোকে নিজৰ সন্মুখত ঈশ্বৰক ঠাই নিদিয়ে। [চেলা]
Bengali: কারণ অপরিচিত লোকেরা আমার বিরুদ্ধে উঠেছে এবং নিষ্ঠুর লোকেরা আমার প্রাণকে খুঁজছে; তারা তাদের আগে ঈশ্বরকে রাখেনি। সেলা।
Gujarati: કેમ કે વિદેશીઓ મારી વિરુદ્ધ થયા છે અને જુલમગારો મારો જીવ લેવા મથે છે; તેઓએ ઈશ્વરને પોતાની આગળ રાખ્યા નથી.
Hindi: क्योंकि परदेशी मेरे विरुद्ध उठे हैं, और कुकर्मी मेरे प्राण के ग्राहक हुए हैं; उन्होंने परमेश्वर को अपने सम्मुख नहीं जाना। (सेला)
Kannada: ಅನ್ಯರು ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ; ಬಲಾತ್ಕಾರಿಗಳು ನನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ದೇವರನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುವುದೇ ಇಲ್ಲ. ಸೆಲಾ
Marathi: जे देवाची उपासना करत नाहीत असे परके माझ्या विरुध्द गेले आहेत आणि शक्तिशाली लोक मला मारायला निघाले आहेत.
Odiya: କାରଣ ଅପରିଚିତ ଲୋକମାନେ ମୋ' ବିରୁଦ୍ଧରେ ଉଠିଅଛନ୍ତି, ପୁଣି, ଦୁରନ୍ତ ଲୋକମାନେ ମୋ' ପ୍ରାଣ ଖୋଜି ଅଛନ୍ତି । ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଆପଣା ସମ୍ମୁଖରେ ରଖି ନାହାନ୍ତି । [ସେଲା]
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਪਰੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉੱਠੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜ਼ਾਲਮ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਦੇ ਗਾਹਕ ਹੋਏ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨਮੁੱਖ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ । ਸਲਹ ।
Tamil: அந்நியர் எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிறார்கள்; கொடியவர்கள் என்னுடைய உயிரை வாங்கத் தேடுகிறார்கள்; தேவனைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி வைப்பதில்லை. (சேலா)
Telugu: అన్యులు నాకు వ్యతిరేకంగా లేచారు. జాలిలేనివారు నా ప్రాణం తీయాలని చూస్తున్నారు. వారికి దేవుడంటే లెక్కలేదు.
NETBible: For foreigners attack me; ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)
NASB: For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.
HCSB: For strangers rise up against me, and violent men seek my life. They have no regard for God. Selah
LEB: Strangers have attacked me. Ruthless people seek my life. They do not think about God. Selah
NIV: Strangers are attacking me; ruthless men seek my life—men without regard for God. Selah
ESV: For strangers have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. Selah.
NRSV: For the insolent have risen against me, the ruthless seek my life; they do not set God before them. Selah
REB: Violent men rise to attack me, ruthless men seek my life; they give no thought to God. [Selah]
NKJV: For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah
KJV: For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
GNB: Proud people are coming to attack me; cruel people are trying to kill me -- those who do not care about God.
ERV: Strangers who don’t even think about God have turned against me. Those powerful men are trying to kill me. Selah
BBE: For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. (Selah.)
MSG: Outlaws are out to get me, hit men are trying to kill me. Nothing will stop them; God means nothing to them.
CEV: Cruel strangers have attacked and want me dead. Not one of them cares about you.
CEVUK: Cruel strangers have attacked and want me dead. Not one of them cares about you.
GWV: Strangers have attacked me. Ruthless people seek my life. They do not think about God. Selah
NET [draft] ITL: For <03588> foreigners <02114> attack <06965> me; ruthless <06184> men, who do not <03808> respect <07760> God <0430>, seek <01245> my life <05315>. (Selah <05542>)