NLT: <<For the choir director: A psalm of David.>> Oh, the joys of those who are kind to the poor. The LORD rescues them in times of trouble.
AYT: Kepada pemimpin pujian: Nyanyian Daud. (41-2) Betapa diberkatinya orang yang berakal budi terhadap orang miskin, TUHAN akan menyelamatkannya pada hari kesusahan.
Assamese: ধন্য সেই লোক, যি জনে দুখী-দৰিদ্ৰলৈ চিন্তা কৰে; যিহোৱাই তেওঁলোকক সঙ্কটৰ কালত উদ্ধাৰ কৰে।
Bengali: ধন্য সেই যে দুর্বলদের জন্য চিন্তা করে; বিপদের দিনে সদাপ্রভুু তাকে উদ্ধার কর।
Gujarati: જે દરિદ્રીની ચિંતા કરે છે, તે આશીર્વાદિત છે; સંકટને સમયે યહોવાહ તેને છોડાવશે.
Hindi: क्या ही धन्य है वह, जो कंगाल की सुधि रखता है! विपत्ति के दिन यहोवा उसको बचाएगा।
Kannada: ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವನನ್ನು ಪರಾಂಬರಿಸುವವನು ಧನ್ಯನು; ಯೆಹೋವನು ಅವನನ್ನು ಆಪತ್ಕಾಲದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸುವನು.
Marathi: जो माणूस गरीबांना यशस्वी होण्यासाठी मदत करतो त्याला अनेक आशीर्वाद मिळतील. संकट येईल तेव्हा परमेश्वर त्याला वाचवेल.
Odiya: ଯେଉଁ ଜନ ଦୀନହୀନଙ୍କୁ ତତ୍ତ୍ୱାବଧାନ କରେ, ସେ ଧନ୍ୟ; ସଦାପ୍ରଭୁ ଦୁର୍ଦ୍ଦଶା ଦିନରେ ତାହାକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ।
Punjabi: ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਗਰੀਬ ਦੀ ਸੁੱਧ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਨੂੰ ਬੁਰਿਆਈ ਦੇ ਵੇਲੇ ਛੁਡਾਵੇਗਾ ।
Tamil: பெலவீனமானவன்மேல் கவலையுள்ளவன் பாக்கியவான்; தீங்குநாளில் கர்த்தர் அவனை விடுவிப்பார்.
Telugu: బలహీనుల్ని పట్టించుకునే వాడు ధన్యజీవి. కష్ట సమయంలో యెహోవా అతణ్ణి కాపాడతాడు.
For the music director; a psalm of David. How blessed is the one who treats the poor properly! When trouble comes, the
NASB: <<For the choir director. A Psalm of David.>> How blessed is he who considers the helpless; The LORD will deliver him in a day of trouble.
HCSB: For the choir director. A Davidic psalm. Happy is one who cares for the poor; the LORD will save him in a day of adversity.
LEB: For the choir director; a psalm by David. Blessed is the one who has concern for helpless people. The LORD will rescue him in times of trouble.
NIV: For the director of music. A psalm of David. Blessed is he who has regard for the weak; the LORD delivers him in times of trouble.
ESV: To the choirmaster. A Psalm of David. Blessed is the one who considers the poor! In the day of trouble the LORD delivers him;
NRSV: Happy are those who consider the poor; the LORD delivers them in the day of trouble.
REB: <i>For the leader: a psalm: for David</i> HAPPY is anyone who has a concern for the helpless! The LORD will save him in time of trouble;
NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of David.>> Blessed is he who considers the poor; The LORD will deliver him in time of trouble.
KJV: <<To the chief Musician, A Psalm of David.>> Blessed [is] he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
GNB: Happy are those who are concerned for the poor; the LORD will help them when they are in trouble.
ERV: Those who help the poor succeed will get many blessings. When trouble comes, the LORD will save them.
BBE: <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> Happy is the man who gives thought to the poor; the Lord will be his saviour in the time of trouble.
MSG: Dignify those who are down on their luck; you'll feel good--[that's] what GOD does.
CEV: (A psalm by David for the music leader.) You, LORD God, bless everyone who cares for the poor, and you rescue those people in times of trouble.
CEVUK: You, Lord God, bless everyone who cares for the poor, and you rescue those people in times of trouble.
GWV: For the choir director; a psalm by David. Blessed is the one who has concern for helpless people. The LORD will rescue him in times of trouble.
NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a psalm <04210> of David <01732>. How blessed <0835> is the one who treats <07919> the poor <01800> properly <07919>! When <03117> trouble <07451> comes <03117>, the Lord <03068> delivers <04422> him.