NLT: Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.
AYT: (38-4) Tidak ada kesehatan dalam dagingku oleh karena kemarahan-Mu, tidak ada kesehatan pada tulang-tulangku oleh karena dosaku.
Assamese: তোমাৰ ক্রোধৰ কাৰণে মোৰ শৰীৰত ক’তো সুস্থতা নাই; মোৰ পাপৰ কাৰণে মোৰ অস্থিবোৰত স্বাস্থ্য নাই।
Bengali: আমার সমস্ত শরীর অসুস্হ তোমার রাগের কারণে; আমার পাপের কারণে আমার হাড়ে কোন স্বাস্হ্য নেই।
Gujarati: તમારા ગુસ્સાને લીધે મારું આખું શરીર બીમાર છે; મારા પાપોને લીધે મારાં હાડકાંમાં આરોગ્ય નથી.
Hindi: तेरे क्रोध के कारण मेरे शरीर में कुछ भी आरोग्यता नहीं; और मेरे पाप के कारण मेरी हड्डियों में कुछ भी चैन नहीं।
Kannada: ನಿನ್ನ ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ನನ್ನ ಶರೀರದಲ್ಲಿ ಸ್ವಸ್ಥತೆ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ; ನನ್ನ ಪಾಪದಿಂದ ನನ್ನ ಎಲುಬುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಕ್ಷೇಮವಿಲ್ಲ.
Marathi: तू मला शिक्षा केलीस. आता माझे सर्व शरीर दुखत आहे. मी पाप केले आणि तू मला शिक्षा केलीस. त्यामुळे माझी सर्व हाडे दुखत आहेत.
Odiya: ତୁମ୍ଭ କୋପ ସକାଶୁ ମୋ' ଶରୀର କିଛି ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ ନାହିଁ; ପୁଣି, ମୋ' ପାପ ସକାଶୁ ମୋ' ଅସ୍ଥିରେ କିଛି ଆରାମ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਗੁੱਸੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਨਾ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੀਆਂ ਹੱਡੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸੁੱਖ ਹੈ,
Tamil: உமது கோபத்தினால் என் உடலில் ஆரோக்கியமில்லை; என் பாவத்தினால் என் எலும்புகளில் சுகமில்லை.
Telugu: నీ కోపం వల్ల నా శరీరమంతా అనారోగ్యం కలిగింది. నా పాపం కారణంగా నా ఎముకల్లో ఆరోగ్యం లేకుండా పోయింది.
NETBible: My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.
NASB: There is no soundness in my flesh because of Your indignation; There is no health in my bones because of my sin.
HCSB: There is no soundness in my body because of Your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
LEB: No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.
NIV: Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.
ESV: There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
NRSV: There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
REB: Your indignation has left no part of my body unscathed; because of my sin there is no health in my whole frame.
NKJV: There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.
KJV: [There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
GNB: Because of your anger, I am in great pain; my whole body is diseased because of my sins.
ERV: You punished me severely, so my whole body is sore. I sinned, and now all my bones hurt.
BBE: My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
MSG: I've lost twenty pounds in two months because of your accusation. My bones are brittle as dry sticks because of my sin.
CEV: My body hurts all over because of your anger. Even my bones are in pain, and my sins
CEVUK: My body hurts all over because of your anger. Even my bones are in pain, and my sins
GWV: No healthy spot is left on my body because of your rage. There is no peace in my bones because of my sin.
NET [draft] ITL: My whole <0369> body <01320> is sick <04974> because <06440> of your judgment <02195>; I am deprived <0369> of health <06106> <07965> because <06440> of my sin <02403>.