NLT: If you will help me, I will run to follow your commands.
AYT: Aku berlari di jalan perintah-perintah-Mu, karena Engkau meluaskan hatiku.
Assamese: তোমাৰ আজ্ঞাবোৰৰ পথত মই লৰি যাম, কাৰণ তুমি মোৰ হৃদয় মেলি দিলা।
Bengali: আমি তোমার আদেশ পথে দৌড়াব, কারণ তুমি তা করতে আমার হৃদয় বড় করেছ।
Gujarati: તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું દોડીશ, કેમ કે તમે મારા હૃદયને પ્રફુલ્લિત કરો છો.
Hindi: जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओ के मार्ग में दौड़ूँगा।
Kannada: ನೀನು ನನ್ನ ಅಂತರಾತ್ಮವನ್ನು ವಿಮೋಚಿಸು, ಆಗ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞಾಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವೆನು.
Marathi: मी तुझ्या आज्ञांच्या मार्गात धावेल, कारण तू ते करण्यास माझे हृदय विस्तारीत करतोस.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମୋହର ହୃଦୟ ପ୍ରଶସ୍ତ କରିବା ବେଳେ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ଆଜ୍ଞାପଥରେ ଧାବମାନ ହେବି ।
Punjabi: ਜਦ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵਧਾਵੇਂਗਾ, ਤਦ ਮੈ ਤੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦੌੜਿਆ ਜਾਂਵਾਂਗਾ !
Tamil: நீர் என்னுடைய இருதயத்தை விரிவாக்கும்போது, நான் உமது கற்பனைகளின் வழியாக ஓடுவேன்.
Telugu: నా హృదయాన్ని నీవు విశాలం చేస్తే నేను నీ ఆజ్ఞల మార్గంలో పరిగెత్తుతాను.
NETBible: I run along the path of your commands, for you enable me to do so.
NASB: I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart.
HCSB: I pursue the way of Your commands, for You broaden my understanding.
LEB: I will eagerly pursue your commandments because you continue to increase my understanding.
NIV: I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
ESV: I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart!
NRSV: I run the way of your commandments, for you enlarge my understanding.
REB: I shall run the course made known in your commandments, for you set free my heart.
NKJV: I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart.
KJV: I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
GNB: I will eagerly obey your commands, because you will give me more understanding.
ERV: I do my best to follow your commands, because you are the one who gives me the desire.
BBE: I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
MSG: I'll run the course you lay out for me if you'll just show me how.
CEV: I am eager to learn all that you want me to do; help me to understand more and more.
CEVUK: I am eager to learn all that you want me to do; help me to understand more and more.
GWV: I will eagerly pursue your commandments because you continue to increase my understanding.
NET [draft] ITL: I run <07323> along the path <01870> of your commands <04687>, for <03588> you enable <07337> me to do <07337> so.