NLT: They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt––
AYT: Mereka melupakan Allah, yang menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal besar di Mesir,
Assamese: তেওঁলোকৰ উদ্ধাৰকর্তা ঈশ্বৰক তেওঁলোকে পাহৰি গ’ল, যি জনাই মিচৰত অনেক মহৎ কাৰ্য্য কৰিছিল;
Bengali: তারা তাদের ত্রাণকর্তা ঈশ্বরকে ভুলে গেল, যিনি মিশরে মহৎ কাজ করেছিলেন;
Gujarati: તેઓ પોતાના બચાવનાર ઈશ્વરને ભૂલી ગયા, કે જેમણે મિસરમાં અદ્દભુત કાર્યો કર્યાં હતાં.
Hindi: वे अपने उद्धारकर्ता ईश्वर को भूल गए, जिसने मिस्र में बड़े-बड़े काम किए थे।
Kannada: ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ಮಹತ್ತುಗಳನ್ನೂ, ಹಾಮನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಅದ್ಭುತಗಳನ್ನೂ,
Marathi: ते आपल्या तारणाऱ्या देवाला विसरले, ज्याने मिसरात महान कृत्ये केली होती.
Odiya: ଯେ ମିସରରେ ବିବିଧ ମହତ କର୍ମ, ହାମ୍ ଦେଶରେ ନାନା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକର୍ମ ଓ ସୂଫ ସମୁଦ୍ର ନିକଟରେ ଭୟଙ୍କର କର୍ମ ସାଧନ କରିଥିଲେ;
Punjabi: ਓਹ ਆਪਣੇ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਗਏ, ਜਿਸ ਨੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ,
Tamil: எகிப்திலே பெரிய செயல்களையும், காமின் தேசத்திலே அதிசயங்களையும், சிவந்த கடலினருகில் பயங்கரமானவைகளையும் செய்தவராகிய,
Telugu: ఈజిప్టులో గొప్ప కార్యాలను, హాము దేశంలో ఆశ్చర్యకార్యాలను
NETBible: They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
NASB: They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
HCSB: They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
LEB: They forgot God, their savior, the one who did spectacular things in Egypt,
NIV: They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
ESV: They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
NRSV: They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
REB: They forgot God their deliverer, who had done great things in Egypt,
NKJV: They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
KJV: They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
GNB: They forgot the God who had saved them by his mighty acts in Egypt.
ERV: They forgot all about God, the one who saved them, the one who did the miracles in Egypt.
BBE: They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
MSG: They forgot God, their very own Savior, who turned things around in Egypt,
CEV: You worked powerful miracles to save them from Egypt, but they forgot about you
CEVUK: You worked powerful miracles to save them from Egypt, but they forgot about you
GWV: They forgot God, their savior, the one who did spectacular things in Egypt,
NET [draft] ITL: They rejected <07911> the God <0410> who delivered <03467> them, the one who performed <06213> great <01419> deeds in Egypt <04714>,