NLT: Then Jesus asked, "Who do you say I am?" Peter replied, "You are the Messiah."
AYT: Kemudian, Yesus bertanya kepada mereka, "Namun, menurutmu, siapa Aku ini?" Petrus menjawab-Nya, "Engkau adalah Kristus.
Assamese: তেতিয়া তেওঁলোকক সুধিলে, "কিন্তু তোমালোকে নো মোক কোন বুলি ভাবা?" পিতৰে উত্তৰ দি তেওঁক ক’লে, "আপুনি খ্ৰীষ্ট, সেই অভিষিক্ত জন।"
Bengali: তিনি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করলেন, কিন্তু তোমরা কি বল? আমি কে? পিতর উত্তর দিয়ে তাঁকে বললেন, আপনি সেই খ্রীষ্ট।
Gujarati: ઈસુએ તેઓને પૂછ્યું, 'પણ હું કોણ છું, એ વિષે તમે શું કહો છો?' પિતરે જવાબ આપતાં તેમને કહ્યું કે, 'તમે તો ખ્રિસ્ત છો.'
Hindi: उसने उनसे पूछा, “परन्तु तुम मुझे क्या कहते हो?” पतरस ने उसको उत्तर दिया, “तू मसीह है।”
Kannada: ಆತನು ಅವರನ್ನು, ಕುರಿತು <<ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಯಾರನ್ನುತ್ತೀರಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲಾಗಿ ಪೇತ್ರನು, <<ನೀನು ಕ್ರಿಸ್ತನು>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: അവൻ അവരോടു: “എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്നെ ആർ എന്നു പറയുന്നു” എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു: “നീ ക്രിസ്തു ആകുന്നു” എന്നു പത്രൊസ് ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: मग येशूने त्यांना विचारले, “तुम्हाला मी कोण आहे असे वाटते?” पेत्राने उत्तर दिले, “तू ख्रिस्त आहेस.”
Odiya: ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, କିନ୍ତୁ ମୁଁ କିଏ ବୋଲି ତୁମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ କହୁଅଛ ? ପିତର ତାହାଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଆପଣ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਆਖਦੇ ਹੋ ਜੋ ਮੈਂ ਕੌਣ ਹਾਂ ? ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹ ਹੋ !
Tamil: அப்பொழுது, அவர்: நீங்கள் என்னை யார் என்று சொல்லுகிறீர்கள் என்று கேட்டார்; பேதுரு மறுமொழியாக: நீர் கிறிஸ்து என்றான்.
Telugu: “అయితే మీరు నేనెవరినని అనుకుంటున్నారు?” అని ఆయన వారిని అడిగాడు. దానికి జవాబుగా పేతురు, “నీవు అభిషిక్తుడివి!” అన్నాడు.
Urdu: उसने उनसे पूछा “लेकिन तुम मुझे क्या कहते हो? पतरस ने जवाब में उस से कहा?“तू मसीह है।”
NETBible: He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.”
NASB: And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter *answered and *said to Him, "You are the Christ."
HCSB: "But you," He asked them again, "who do you say that I am?" Peter answered Him, "You are the Messiah!"
LEB: And he asked them, "But who do you say [that] I am?" Peter answered [and] said to him, "You are the Christ!
NIV: "But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Christ."
ESV: And he asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Christ."
NRSV: He asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah."
REB: “And you,” he asked, “who do you say I am?” Peter replied: “You are the Messiah.”
NKJV: He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
KJV: And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
GNB: “What about you?” he asked them. “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Messiah.”
ERV: Then Jesus asked, “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Messiah.”
EVD: Then Jesus asked, “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
BBE: And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
MSG: He then asked, "And you--what are you saying about me? Who am I?" Peter gave the answer: "You are the Christ, the Messiah."
Phillips NT: Then he asked them, "But what about youwho do you say that I am?" "You are Christ!" answered Peter.
CEV: Then Jesus asked them, "But who do you say I am?" "You are the Messiah!" Peter replied.
CEVUK: Then Jesus asked them, “But who do you say I am?” “You are the Messiah!” Peter replied.
GWV: He asked them, "But who do you say I am?" Peter answered him, "You are the Messiah!"
NET [draft] ITL: He <2532> asked <1905> them <846>, “But <1161> who <5101> do you say <3004> that I <3165> am <1510>?” Peter <4074> answered <611> him <846>, “You <4771> are <1510> the Christ <5547>.”