NLT: And they cast out many demons and healed many sick people, anointing them with olive oil.
AYT: Maka, mereka mengusir banyak setan dan mengurapi banyak orang sakit dengan minyak, serta menyembuhkan mereka.
Assamese: বহুত ভূত খেদালে আৰু বহুত নৰিয়া লোকৰ গাত তেল সানি, তেওঁলোকক সুস্থ কৰিলে।
Bengali: আর তাঁরা অনেক মন্দ আত্মা ছাড়ালেন এবং অনেক অসুস্থ লোককে তেল মাখিয়ে তাদেরকে সুস্থ করলেন।
Gujarati: તેઓએ ઘણા અશુદ્ધ આત્માઓ કાઢ્યાં, ઘણાં માદાંઓને તેલ ચોળ્યું અને તેઓને સાજાં કર્યાં.
Hindi: और बहुत सी दुष्टात्माओं को निकाला, और बहुत बीमारों पर तेल मलकर* उन्हें चंगा किया।
Kannada: ಅನೇಕ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಿ ಅನೇಕ ರೋಗಿಗಳಿಗೆ ಎಣ್ಣೆ ಹಚ್ಚಿ ಗುಣಪಡಿಸಿದರು.
Malayalam: വളരെ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും അനേകം രോഗികൾക്കു എണ്ണ തേച്ചു സൌഖ്യം വരുത്തുകയും ചെയ്തു.
Marathi: त्यांनी पुष्कळ भुते काढली, आणि अनेक रोग्यांना तैलाभ्यंग करून त्यांना बरे केले.
Odiya: ପୁଣି, ଅନେକ ଭୂତ ଛଡ଼ାଇଲେ ଓ ଅନେକ ରୋଗୀ ଲୋକଙ୍କୁ ତୈଳ ଲଗାଇ ସୁସ୍ଥ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰਿਆਂ ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਰੋਗੀਆਂ ਉੱਤੇ ਤੇਲ ਮਲ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அநேக பிசாசுகளைத் துரத்தி, அநேக நோயாளிகளை எண்ணெய் பூசி சுகமாக்கினார்கள்.
Telugu: ఎన్నో దయ్యాలను వదిలించారు. శిష్యులు అనేకమంది రోగులను నూనె రాసి బాగుచేశారు.
Urdu: और बहुत सी बदरूहों को निकाला और बहुत से बीमारों को तेल मल कर अच्छा कर दिया।
NETBible: They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
NASB: And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.
HCSB: And they were driving out many demons, anointing many sick people with oil, and healing.
LEB: And they were expelling many demons and anointing many sick [people] with olive oil and healing [them].
NIV: They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.
ESV: And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them.
NRSV: They cast out many demons, and anointed with oil many who were sick and cured them.
REB: they drove out many demons, and anointed many sick people with oil and cured them.
NKJV: And they cast out many demons, and anointed with oil many who were sick, and healed them .
KJV: And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed [them].
GNB: They drove out many demons, and rubbed olive oil on many sick people and healed them.
ERV: They forced many demons out of people and put olive oil on many who were sick and healed them.
EVD: The followers forced many demons out of people. And the followers put olive oil on sick people and healed them.
BBE: And they sent out a number of evil spirits, and put oil on a great number who were ill, and made them well.
MSG: right and left they sent the demons packing; they brought wellness to the sick, anointing their bodies, healing their spirits.
Phillips NT: They expelled many evil spirits and anointed many sick people with off and healed them.
CEV: They forced out many demons and healed a lot of sick people by putting olive oil on them.
CEVUK: They forced out many demons and healed a lot of sick people by putting olive oil on them.
GWV: They also forced many demons out of people and poured oil on many who were sick to cure them.
NET [draft] ITL: They cast out <1544> many <4183> demons <1140> and <2532> anointed <218> many <4183> sick people <732> with oil <1637> and <2532> healed <2323> them.