NLT: and he stopped everyone from bringing in merchandise.
AYT: dan Ia tidak lagi mengizinkan orang membawa barang-barang melewati Bait Allah.
Assamese: তেওঁ মন্দিৰৰ মাজেদি কোনো লোকক বেচা-কিনা কৰিবলৈ একো পাত্ৰ লৈ যাব নিদিলে।
Bengali: আর মন্দিরের ভেতর দিয়ে কাউকে কোন জিনিষ নিয়ে যেতে দিলেন না।
Gujarati: અને કોઈને પણ ભક્તિસ્થાનમાં માલસામાન લાવવા દીધો નહિ.
Hindi: और मन्दिर में से होकर किसी को बर्तन लेकर आने-जाने न दिया।
Kannada: ಒಬ್ಬನನ್ನಾದರೂ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ದೇವಾಲಯದೊಳಕ್ಕೆ ಹಾದು ಹೋಗಗೊಡಿಸಲಿಲ್ಲ.
Malayalam: ആരും ദൈവാലയത്തിൽകൂടി വില്പനയ്ക്കുള്ള ഒരു വസ്തുവും കൊണ്ടുപോകുവാൻ സമ്മതിച്ചില്ല.
Marathi: त्याने कोणालाही कसल्याच गोष्टींची मंदिरामधून नेआण करू दिली नाही.
Odiya: ଆଉ ମନ୍ଦିର ମଧ୍ୟ ଦେଇ କାହାରିକୁ କୌଣସି ପାତ୍ର ଘେନିଯିବାକୁ ଅନୁମତି ଦେଲେ ନାହିଁ,
Punjabi: ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਬਰਤਨ ਲੈ ਕੇ ਲੰਘਣ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: ஒருவனும் தேவாலயத்தின்வழியாக எந்தவொரு பொருளையும் கொண்டுபோகவிடாமல்:
Telugu: దేవాలయం గుండా ఎవ్వరూ సరుకులు మోసుకుపోకుండా చేశాడు.
Urdu: और उसने किसी को हैकल में से होकर कोई बर्तन ले जाने न दिया।
NETBible: and he would not permit anyone to carry merchandise through the temple courts.
NASB: and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.
HCSB: and would not permit anyone to carry goods through the temple complex.
LEB: And he did not permit anyone to carry objects through the temple [courts].
NIV: and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
ESV: And he would not allow anyone to carry anything through the temple.
NRSV: and he would not allow anyone to carry anything through the temple.
REB: and he would not allow anyone to carry goods through the temple court.
NKJV: And He would not allow anyone to carry wares through the temple.
KJV: And would not suffer that any man should carry [any] vessel through the temple.
GNB: and he would not let anyone carry anything through the Temple courtyards.
ERV: He refused to allow anyone to carry things through the Temple area.
EVD: Jesus refused to allow any person to carry things through the temple area.
BBE: And he would not let any man take a vessel through the Temple.
MSG: He didn't let anyone even carry a basket through the Temple.
Phillips NT: and he would not allow anyone to make a short cut through the Temple when carrying such things as waterpots.
CEV: Jesus would not let anyone carry things through the temple.
CEVUK: Jesus would not let anyone carry things through the temple.
GWV: He would not let anyone carry anything across the temple courtyard.
NET [draft] ITL: and <2532> he would <863> not <3756> permit <863> anyone <5100> to carry <1308> merchandise <4632> through <1223> the temple courts <2411>.