NLT: "Why do you call me good?" Jesus asked. "Only God is truly good.
AYT: Dan, Yesus berkata kepadanya, "Mengapa kamu menyebut Aku baik? Tidak ada seorang pun yang baik, kecuali Allah sendiri.
Assamese: যীচুৱে ক’লে, "মোক সৎ কিয় বুলিছা? ঈশ্বৰত বাহিৰে সৎ কোনো নাই।
Bengali: যীশু তাকে বললেন, আমাকে সৎ কেন বলছো ? ঈশ্বর ছাড়া আর কেউ সৎ নয়।
Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'તું મને ઉત્તમ કેમ કહે છે? એક, એટલે ઈશ્વર વિના અન્ય કોઈ ઉત્તમ નથી.
Hindi: यीशु ने उससे कहा, “तू मुझे उत्तम क्यों कहता है? कोई उत्तम नहीं, केवल एक अर्थात् परमेश्वर।
Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, <<ನನ್ನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಯಾಕೆ ಕರೆಯುತ್ತೀ? ದೇವರೊಬ್ಬನೇ ಹೊರತು ಮತ್ತಾರೂ ಒಳ್ಳೆಯವರಲ್ಲ.
Malayalam: അതിനു യേശു: “എന്നെ നല്ലവൻ എന്നു പറയുന്നതു എന്തു? ദൈവം ഒരുവൻ അല്ലാതെ നല്ലവൻ ആരുമില്ല.
Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “तू मला उत्तम का म्हणतोस? एका देवाशिवाय कोणी उत्तम नाही.
Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋତେ ଉତ୍ତମ ବୋଲି କାହିଁକି କହୁଅଛ ? ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିନା ଅନ୍ୟ କେହି ଉତ୍ତମ ନୁହେଁ,।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਮ ਕਿਉਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ? ਉੱਤਮ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: நீ என்னை நல்லவன் என்று சொல்வது எதினால்? தேவன் ஒருவர்தவிர நல்லவன் ஒருவனும் இல்லை.
Telugu: యేసు, “నేను మంచి వాడినని ఎందుకు అంటున్నావు? దేవుడు తప్ప మంచివాడు ఎవరూ లేరు.
Urdu: ईसा' ने उससे कहा “तू मुझे क्यूँ नेक कहता है? कोई नेक नहीं मगर एक या'नी ख़ुदा।
NETBible: Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
NASB: And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.
HCSB: "Why do you call Me good?" Jesus asked him. "No one is good but One--God.
LEB: So Jesus said to him, "Why do you call me good? No one [is] good except God alone.
NIV: "Why do you call me good?" Jesus answered. "No-one is good— except God alone.
ESV: And Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
NRSV: Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone.
REB: Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
NKJV: So Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good but One, that is , God.
KJV: And Jesus said unto him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God.
GNB: “Why do you call me good?” Jesus asked him. “No one is good except God alone.
ERV: Jesus answered, “Why do you call me good? Only God is good.
EVD: Jesus answered, “Why do you call me good? No person is good. Only God is good.
BBE: And Jesus said to him, Why do you say I am good? no one is good but one, and that is God.
MSG: Jesus said, "Why are you calling me good? No one is good, only God.
Phillips NT: "Why do you call me good?" returned Jesus. "No one is goodonly God.
CEV: Jesus replied, "Why do you call me good? Only God is good.
CEVUK: Jesus replied, “Why do you call me good? Only God is good.
GWV: Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good except God alone.
NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <2036> to him <846>, “Why <5101> do you call <3004> me <3165> good <18>? No one <3762> is good <18> except <1487> <3361> God <2316> alone <1520>.