NLT: But anyone who hears my teaching and ignores it is foolish, like a person who builds a house on sand.
AYT: Dan, setiap orang yang mendengar perkataan-Ku ini dan tidak melakukannya akan menjadi seperti orang bodoh yang membangun rumahnya di atas pasir.
Assamese: পুনৰ যি কোনোৱে মোৰ এই সকলো কথা শুনি পালন নকৰে, তেওঁ এনেকুৱা এজন মূর্খ লোকৰ নিচিনা, যি জনে বালিৰ ওপৰত তেওঁৰ ঘৰ সাজিছিল।
Bengali: আর যে কেউ আমার এই সব কথা শুনে পালন না করে, সে এমন একজন বোকা লোকের মত, যে বালির উপরে নিজের ঘর তৈরী করল।
Gujarati: જે કોઈ મારી આ વાતો સાંભળે છે પણ પાળતો નથી, તેને એક મૂર્ખ માણસની ઉપમા આપવામાં આવશે કે, જેણે પોતાનું ઘર રેતી પર બાંધ્યું;
Hindi: परन्तु जो कोई मेरी ये बातें सुनता है और उन पर नहीं चलता वह उस मूर्ख मनुष्य के समान ठहरेगा जिसने अपना घर रेत पर बनाया।
Kannada: ಆದರೆ ಈ ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಯೂ ಅವುಗಳಂತೆ ನಡೆಯದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಮರಳಿನ ಮೇಲೆ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡ ಬುದ್ಧಿಹೀನನಿಗೆ ಸಮನಾಗಿರುವನು.
Malayalam: എന്റെ ഈ വചനങ്ങളെ കേൾക്കുകയും എന്നാൽ അനുസരിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരൊക്കെയും മണലിന്മേൽ വീടുപണിത മനുഷ്യനോടു തുല്യനാകുന്നു.
Marathi: “जो कोणी माझीही वचने ऐकून त्याप्रमाणे आचरण करीत नाही तो कोणाएका मूर्ख माणसासारखा आहे, त्याने आपले घर वाळूवर बांधले.
Odiya: ଆଉ ଯେ କେହି ମୋର ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଶୁଣି ପାଳନ କରେ ନାହିଁ, ସେ ବାଲି ଉପରେ ଘର ତିଆରି କରିବା ଜଣେ ମୁର୍ଖ ଲୋକ ଭଳି ହେବ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਮੇਰੇ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਣਦਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ ਉਹ ਉਸ ਮੂਰਖ ਵਰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਘਰ ਰੇਤ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ।
Tamil: நான் சொல்லிய இந்த வார்த்தைகளைக்கேட்டு, இவைகளின்படி செய்யாதிருக்கிறவன் எவனோ, அவன் தன் வீட்டை மணலின்மேல் கட்டின புத்தியில்லாத மனிதனுக்கு ஒப்பிடப்படுவான்.
Telugu: నా ఈ మాటలు విని వాటి ప్రకారం చేయని ప్రతివాడూ ఇసుక మీద తన ఇల్లు కట్టుకున్న తెలివిలేని వాడిలా ఉంటాడు.
Urdu: और जो कोई मेरी यह बातें सुनता है और उन पर अमल नहीं करता वह उस बेवक़ूफ़ आदमी की तरह ठहरेगा जिस ने अपना घर रेत पर बनाया।
NETBible: Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
NASB: "Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.
HCSB: But everyone who hears these words of Mine and doesn't act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
LEB: And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
NIV: But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
ESV: And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
NRSV: And everyone who hears these words of mine and does not act on them will be like a foolish man who built his house on sand.
REB: And whoever hears these words of mine and does not act on them is like a man who was foolish enough to build his house on sand.
NKJV: "But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
KJV: And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
GNB: “But anyone who hears these words of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand.
ERV: “Whoever hears these teachings of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand.
EVD: But the person that hears the things I teach and does not obey those things is like a foolish man. The foolish man built his house on sand.
BBE: And everyone to whom my words come and who does them not, will be like a foolish man who made his house on sand;
MSG: "But if you just use my words in Bible studies and don't work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach.
Phillips NT: "And everyone who hears these words of mine and does not follow them can be compared with a foolish man who built his here on sand.
CEV: Anyone who hears my teachings and doesn't obey them is like a foolish person who built a house on sand.
CEVUK: Anyone who hears my teachings and doesn't obey them is like a foolish person who built a house on sand.
GWV: "Everyone who hears what I say but doesn’t obey it will be like a foolish person who built a house on sand.
NET [draft] ITL: Everyone <3956> who hears <191> these <5128> words <3056> of mine <3450> and <2532> does <4160> not <3361> do <4160> them <846> is like <3666> a foolish <3474> man <435> who <3748> built <3618> his <846> house <3614> on <1909> sand <285>.