NLT: "But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
AYT: Akan tetapi, diberkatilah matamu karena melihat dan telingamu karena mendengar.
Assamese: কিন্তু তোমালোকৰ চকু ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে দেখে; তোমালোকৰ কাণো ধন্য, কিয়নো সেইবোৰে শুনে।
Bengali: কিন্তু ধন্য তোমাদের চোখ, কারণ তা দেখেএবং তোমাদের কান, কারণ তা শোনে;
Gujarati: પણ તમારી આંખો આશીર્વાદિત છે, કેમ કે તેઓ જુએ છે; અને તમારા કાનો આશીર્વાદિત છે, કેમ કે તેઓ સાંભળે છે.
Hindi: “पर धन्य है तुम्हारी आँखें, कि वे देखती हैं; और तुम्हारे कान, कि वे सुनते हैं।
Kannada: <<ಆದರೆ ನೀವು ಧನ್ಯರು ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಾಣುತ್ತವೆ, ನಿಮ್ಮ ಕಿವಿಗಳು ಕೇಳುತ್ತವೆ.
Malayalam: എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ കണ്ണു കാണുന്നതുകൊണ്ടും നിങ്ങളുടെ ചെവി കേൾക്കുന്നതുകൊണ്ടും ഭാഗ്യമുള്ളവ.
Marathi: पण तुमचे डोळे आशीर्वादित आहेत, कारण ते पाहत आहे; आणि तुमचे कान, कारण ते ऐकत आहेत.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ, ଯେଣୁ ତାହା ଦେଖେ; ଧନ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କର୍ଣ୍ଣ, ଯେଣୁ ତାହା ଶୁଣେ ।
Punjabi: ਪਰ ਧੰਨ ਹਨ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਜੋ ਉਹ ਵੇਖਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨ ਜੋ ਉਹ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ।
Tamil: உங்களுடைய கண்கள் காண்கிறதினாலும், உங்களுடைய காதுகள் கேட்கிறதினாலும், அவைகள் பாக்கியமுள்ளவைகள்.
Telugu: “అయితే మీ కళ్ళు చూస్తున్నాయి కాబట్టి అవి ధన్యమయ్యాయి. మీ చెవులు వింటున్నాయి, కాబట్టి అవి ధన్యమయ్యాయి.
Urdu: लेकिन मुबारक हैं तुम्हारी आँखें क्यूँकि वो देखती हैं और तुम्हारे कान इसलिए कि वो सुनते हैं।
NETBible: “But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.
NASB: "But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
HCSB: "But your eyes are blessed because they do see, and your ears because they do hear!
LEB: But your eyes [are] blessed because they see, and your ears because they hear.
NIV: But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
ESV: But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
NRSV: But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
REB: “But happy are your eyes because they see, and your ears because they hear!
NKJV: "But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear;
KJV: But blessed [are] your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
GNB: “As for you, how fortunate you are! Your eyes see and your ears hear.
ERV: But God has blessed you. You understand what you see with your eyes. And you understand what you hear with your ears.
EVD: But you are blessed. You understand the things you see with your eyes. And you understand the things you hear with your ears.
BBE: But a blessing be on your eyes, because they see; and on your ears, because they are open.
MSG: "But you have God-blessed eyes--eyes that see! And God-blessed ears--ears that hear!
Phillips NT: "But how fortunate you are to have eyes that see and ears that hear!
CEV: But God has blessed you, because your eyes can see and your ears can hear!
CEVUK: But God has blessed you, because your eyes can see and your ears can hear!
GWV: "Blessed are your eyes because they see and your ears because they hear.
NET [draft] ITL: “But <1161> your <5216> eyes <3788> are blessed <3107> because <3754> they see <991>, and <2532> your <5216> ears <3775> because <3754> they hear <191>.