NLT: But if anyone denies me here on earth, I will deny that person before my Father in heaven.
AYT: Akan tetapi, siapa yang menyangkal Aku di hadapan manusia, Aku juga akan menyangkalnya di hadapan Bapa-Ku yang ada di surga.
Assamese: কিন্তু মানুহৰ আগত যি কোনোৱে মোক অস্বীকাৰ কৰে, স্বৰ্গত থকা মোৰ পিতৃৰ আগত ময়ো তেওঁক অস্বীকাৰ কৰিম।
Bengali: কিন্তু যে মানুষদের সামনে আমাকে অস্বীকার করে, আমিও নিজের স্বর্গস্থ পিতার সামনে তাকে অস্বীকার করব।
Gujarati: પણ માણસોની આગળ જે કોઇ મારો ઇનકાર કરશે, તેનો હું પણ મારા સ્વર્ગમાંના પિતાની આગળ ઇનકાર કરીશ.
Hindi: पर जो कोई मनुष्यों के सामने मेरा इन्कार करेगा उसे मैं भी अपने स्वर्गीय पिता के सामने इन्कार करूँगा।
Kannada: ಆದರೆ ಯಾವನು ಮನುಷ್ಯರ ಮುಂದೆ ತಾನು ನನ್ನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವನೋ ಅವನನ್ನು ನಾನು ಸಹ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಮುಂದೆ ನನ್ನವನಲ್ಲವೆಂದು ಹೇಳುವೆನು.
Malayalam: മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവനെയോ എന്റെ പിതാവിന്റെ മുമ്പിൽ ഞാനും തള്ളിപ്പറയും.
Marathi: पण जो कोणी मनुष्यांसमोर मला नाकारील त्याला मीसुध्दा माझ्या स्वर्गातील पित्यासमोर नाकारीन.
Odiya: ମାତ୍ର ଯେ କେହି ଲୋକଙ୍କ ଆଗରେ ମୋତେ ଅସ୍ୱୀକାର କରିବ, ମୁଁ ମଧ୍ୟ ମୋହର ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥ ପିତାଙ୍କ ଆଗରେ ତାହାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରିବି ।
Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੇਰਾ ਇਨਕਾਰ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜਿਹੜਾ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਇਨਕਾਰ ਕਰਾਂਗਾ ।
Tamil: மனிதர்கள் முன்பாக என்னை மறுதலிக்கிறவன் எவனோ, அவனை நானும் பரலோகத்திலிருக்கிற என் பிதாவின் முன்பாக மறுதலிப்பேன்.
Telugu: ప్రజల ముందు ఎవడు నన్ను తెలియదంటాడో వాణ్ణి పరలోకంలో ఉన్న నా తండ్రి ముందు నేనూ తెలియదంటాను.
Urdu: मगर जो कोई आदमियों के सामने मेरा इन्कार करेगा मैं भी अपने बाप के जो आस्मान पर है उसका इन्कार करूँगा।
NETBible: But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
NASB: "But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
HCSB: But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven.
LEB: But whoever denies me before people, I also will deny him before my Father [who is] in heaven.
NIV: But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven.
ESV: but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
NRSV: but whoever denies me before others, I also will deny before my Father in heaven.
REB: and whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
NKJV: "But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
KJV: But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
GNB: But those who reject me publicly, I will reject before my Father in heaven.
ERV: But if you stand before others and say you do not believe in me, then I will tell my Father in heaven that you do not belong to me.
EVD: But when a person stands before people and says he does not believe in me, then I will say that person does not belong to me. I will say this before my Father in heaven.
BBE: But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven.
MSG: If you turn tail and run, do you think I'll cover for you?
Phillips NT: but the man who disowns me before men I shall disown before my Father in Heaven.
CEV: But if you reject me, I will tell my Father in heaven that you don't belong to me.
CEVUK: But if you reject me, I will tell my Father in heaven that you don't belong to me.
GWV: But I will tell my Father in heaven that I don’t know the person who tells others that he doesn’t know me.
NET [draft] ITL: But <1161> whoever <3748> denies <720> me <3165> before <1715> people <444>, I <2504> will deny <720> him <846> also <2504> before <1715> my <3450> Father <3962> in <1722> heaven <3772>.