NLT: One day Jesus said to his disciples, "Let’s cross over to the other side of the lake." So they got into a boat and started out.
AYT: Pada suatu hari, Yesus naik ke dalam perahu bersama murid-murid-Nya dan Ia berkata kepada mereka, "Mari kita menyeberang ke sisi lain danau ini." Maka, berangkatlah mereka ke seberang.
Assamese: পাছত এদিন যীচুৱে শিষ্যবোৰৰ সৈতে এখন নাৱত উঠি, তেওঁলোকক ক’লে, "আহা, আমি সৰোবৰৰ সিপাৰলৈ যাওঁ; তেতিয়া তেওঁলোকে নাও মেলি সিপাৰলৈ গ’ল।
Bengali: এক দিন তিনি ও তাঁর শিষ্যরা একটি নৌকায় উঠলেন; আর তিনি তাঁদের বললেন, "চল আমরা হ্রদের ওপারে যাই" তাতে তাঁরা নৌকার পাল তুলে দিলেন ।
Gujarati: એક દિવસે એમ થયું કે, ઈસુ પોતાના શિષ્યોની સાથે હોડીમાં બેઠા; ત્યારે ઈસુએ શિષ્યોને કહ્યું કે, 'આપણે સરોવરને સામે પાર જઈએ;' અને તેઓ નીકળ્યા.
Hindi: फिर एक दिन वह और उसके चेले नाव पर चढ़े, और उसने उनसे कहा, “आओ, झील के पार चलें।” अतः उन्होंने नाव खोल दी।
Kannada: ಒಂದು ದಿನ ಯೇಸು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ ಸಮುದ್ರದ ಆಚೇ ದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಅವರು ದೋಣಿಯನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ ಹೊರಟರು.
Malayalam: ഒരു ദിവസം അവൻ ശിഷ്യന്മാരുമായി പടകിൽ കയറി; നാം തടാകത്തിന്റെ അക്കരെ പോക എന്നു അവരോടു പറഞ്ഞു.
Marathi: आणि त्यादिवसात असे झाले की, तो आपल्या शिष्यांबरोबर होडीत बसला, आणि आपण सरोवराच्या पलीकडे जाऊ, असे तो त्यांना म्हणाला आणि त्यांनी होडी हाकारली.
Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଦିନେ ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟମାନେ ଗୋଟିଏ ନୌକାରେ ଚଢ଼ିଲେ, ଆଉ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆସ, ହ୍ରଦର ଆରପାରିକୁ ଯିବା । ସେଥିରେ ସେମାନେ ନୌକା ଫିଟାଇଦେଲେ ।
Punjabi: ਫਿਰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਚੇਲੇ ਬੇੜੀ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆਓ, ਅਸੀਂ ਝੀਲ ਦੇ ਉਸ ਪਾਰ ਚੱਲੀਏ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬੇੜੀ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: பின்பு ஒருநாள் அவர் தமது சீடர்களோடு படகில் ஏறி: கடலின் அக்கரைக்குப் போவோம் வாருங்கள் என்றார்; அப்படியே புறப்பட்டுப்போனார்கள்.
Telugu: మరొక రోజు ఆయన తన శిష్యులతో కలిసి పడవ ఎక్కి, “సరస్సు అవతలి వైపుకు వెళ్దాం” అన్నాడు. వారు ఆ పడవను నీటిలోకి తోసి బయలుదేరారు.
Urdu: फिर एक दिन ऐसा हुआ कि वो और उसके शागिर्द नाव में सवार हुए | उसने उनसे कहा, "आओ, झील के पार चलें वो सब रवाना हुए |"
NETBible: One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So they set out,
NASB: Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, "Let us go over to the other side of the lake." So they launched out.
HCSB: One day He and His disciples got into a boat, and He told them, "Let's cross over to the other side of the lake." So they set out,
LEB: Now it happened that on one of the days both he and his disciples got into a boat, and he said to them, "Let us cross over to the other side of the lake." And they set sail,
NIV: One day Jesus said to his disciples, "Let’s go over to the other side of the lake." So they got into a boat and set out.
ESV: One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go across to the other side of the lake." So they set out,
NRSV: One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go across to the other side of the lake." So they put out,
REB: One day he got into a boat with his disciples and said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” So they put out;
NKJV: Now it happened, on a certain day, that He got into a boat with His disciples. And He said to them, "Let us cross over to the other side of the lake." And they launched out.
KJV: Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
GNB: One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” So they started out.
ERV: One day Jesus and his followers got into a boat. He said to them, “Come with me across the lake.” And so they started across.
EVD: One day Jesus and his followers got into a boat. Jesus said to them, “Come with me across the lake.” And so they started across.
BBE: Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.
MSG: One day he and his disciples got in a boat. "Let's cross the lake," he said. And off they went.
Phillips NT: It happened on one of these days that he got into a boat with his disciples and said to them, "Let us cross over to the other side of the lake." So they set sail,
CEV: One day, Jesus and his disciples got into a boat, and he said, "Let's cross the lake." They started out,
CEVUK: One day, Jesus and his disciples got into a boat, and he said, “Let's cross the lake.” They started out,
GWV: One day Jesus and his disciples got into a boat. He said to them, "Let’s cross to the other side of the lake." So they started out.
NET [draft] ITL: One <1520> day <2250> Jesus got <1684> into <1519> a boat <4143> with his <846> disciples <3101> and <2532> said <2036> to <4314> them <846>, “Let’s go across <1330> to <1519> the other side <4008> of the lake <3041>.” So <2532> they set out <321>,