NLT: Then at the proper time Jesus and the twelve apostles sat down together at the table.
AYT: Ketika sudah tiba waktunya, Yesus dan para rasul duduk makan di sekeliling meja.
Assamese: সময় হোৱাত, তেওঁ পাঁচনি সকলৰ সৈতে ভোজনত বহিল।
Bengali: পরে সময় হলে তিনি ও প্রেরিতেরা একসঙ্গে ভোজে অংশ গ্রহণ করলেন l
Gujarati: વખત થયો ત્યારે તે બેઠા, તથા બાર શિષ્યો તેમની સાથે બેઠા.
Hindi: जब घड़ी पहुँची, तो वह प्रेरितों के साथ भोजन करने बैठा।
Kannada: ಆ ಸಮಯ ಬಂದಾಗ ಆತನು ತನ್ನ ಹನ್ನೆರಡು ಮಂದಿ ಅಪೊಸ್ತಲರ ಸಂಗಡ ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡನು.
Malayalam: സമയം ആയപ്പോൾ അവൻ അപ്പൊസ്തലന്മാരുമായി ഭക്ഷണത്തിന്നു ഇരുന്നു.
Marathi: वेळ झाली तेव्हा येशू त्याच्या शिष्यांसह भोजनास बसला.
Odiya: ପୁଣି, ନିସ୍ତାର ପର୍ବର ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ଯୀଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପ୍ରେରିତମାନେ ଭୋଜନ କରିବାକୁ ବସିଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਉਹ ਘੜੀ ਆ ਪਹੁੰਚੀ ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਰਸੂਲਾਂ ਨਾਲ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਬੈਠਾ ।
Tamil: நேரம் வந்தபோது, அவரும் அவருடனேகூடப் பன்னிரண்டு அப்போஸ்தலர்களும் பந்தியிருந்தார்கள்.
Telugu: సమయం వచ్చినప్పుడు ఆయనా ఆయనతో కూడా అపొస్తలులూ భోజనానికి కూర్చున్నారు.
Urdu: मुक़र्ररा वक़्त पर ईसा' अपने शागिर्दों के साथ खाने के लिए बैठ गया।
NETBible: Now when the hour came, Jesus took his place at the table and the apostles joined him.
NASB: When the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him.
HCSB: When the hour came, He reclined at the table, and the apostles with Him.
LEB: And when the hour came, he reclined at the table, and the apostles with him.
NIV: When the hour came, Jesus and his apostles reclined at the table.
ESV: And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him.
NRSV: When the hour came, he took his place at the table, and the apostles with him.
REB: When the hour came he took his place at table, and the apostles with him;
NKJV: When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
KJV: And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
GNB: When the hour came, Jesus took his place at the table with the apostles.
ERV: The time came for them to eat the Passover meal. Jesus and the apostles were together at the table.
EVD: The time came for them to eat the Passover meal. Jesus and the apostles were together at the table.
BBE: And when the time had come, he took his seat, and the Apostles with him.
MSG: When it was time, he sat down, all the apostles with him,
Phillips NT: Then, when the time came, he took his seat at table with the apostles,
CEV: When the time came for Jesus and the apostles to eat,
CEVUK: When the time came for Jesus and the apostles to eat,
GWV: When it was time to eat the Passover meal, Jesus and the apostles were at the table.
NET [draft] ITL: Now <2532> when <3753> the hour <5610> came <1096>, Jesus took <377> his place at the table <377> and <2532> the apostles <652> joined <4862> him <846>.