NLT: Jesus responded, "Salvation has come to this home today, for this man has shown himself to be a son of Abraham.
AYT: Maka, Yesus berkata kepada Zakheus, "Pada hari ini, keselamatan telah datang ke atas rumah ini karena orang ini juga anak Abraham.
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে তেওঁক ক’লে, "আজি এই ঘৰলৈ পৰিত্ৰাণ আহিল; কিয়নো এৱোঁ অব্ৰাহামৰেই সন্তান।
Bengali: তখন যীশু তাকে বললেন, আজ এই ঘরে পরিত্রান এলো; যেহেতু এ ব্যক্তিও অব্রাহামের সন্তান।
Gujarati: ઈસુએ તેને કહ્યું કે, 'આજે આ ઘેર ઉધ્ધાર આવ્યો છે, કારણ કે જાખ્ખી પણ ઇબ્રાહિમનો દીકરો છે.
Hindi: तब यीशु ने उससे कहा, “आज इस घर में उद्धार आया है, इसलिए कि यह भी अब्राहम का एक पुत्र* है।
Kannada: ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಯೇಸು - ಈಹೊತ್ತು ಈ ಮನೆಗೆ ರಕ್ಷಣೆಯಾಯಿತು; ಇವನು ಸಹ ಅಬ್ರಹಾಮನ ವಂಶದವನಲ್ಲವೇ.
Malayalam: യേശു അവനോടു: ഇവനും അബ്രഹാമിന്റെ മകൻ ആകയാൽ ഇന്നു ഈ വീടിന്ന് രക്ഷ വന്നു.
Marathi: येशू त्याला म्हणाला, “आज या घराचे तारण झाले आहे कारण हा मनुष्यसुध्दा अब्राहामाचा मुलगा आहे.
Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କ ବିଷୟରେ କହିଲେ, ଆଜି ଏହି ଗୃହରେ ପରିତ୍ରାଣ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇଅଛି, ଯେଣୁ ଜଖୀୟ ମଧ୍ୟ ଅବ୍ରାହାମଙ୍କ ଜଣେ ସନ୍ତାନ;
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਅੱਜ ਇਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਮੁਕਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਵੀ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ।
Tamil: இயேசு அவனைப் பார்த்து: இன்றைக்கு இந்த வீட்டிற்கு இரட்சிப்பு வந்தது; இவனும் ஆபிரகாமுக்குக் குமாரனாக இருக்கிறானே.
Telugu: అందుకు యేసు, “ఈ ఇంటికి ఈ రోజు రక్షణ వచ్చింది. ఇతడు కూడా అబ్రాహాము కుమారుడే.
Urdu: ईसा' ने उस से कहा, “आज इस घराने को नजात मिल गई है, इस लिए कि यह भी इब्राहीम का बेटा है।
NETBible: Then Jesus said to him, “Today salvation has come to this household, because he too is a son of Abraham!
NASB: And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
HCSB: "Today salvation has come to this house," Jesus told him, "because he too is a son of Abraham.
LEB: And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
NIV: Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
ESV: And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, since he also is a son of Abraham.
NRSV: Then Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
REB: Jesus said to him, “Today salvation has come to this house -- for this man too is a son of Abraham.
NKJV: And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham;
KJV: And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
GNB: Jesus said to him, “Salvation has come to this house today, for this man, also, is a descendant of Abraham.
ERV: Jesus said, “Today is the day for this family to be saved from sin. Yes, even this tax collector is one of God’s chosen people.
EVD: Jesus said, “Today is the day for this family to be saved from sin. Yes, even this tax collector is one of God’s chosen people!
BBE: And Jesus said to him, Today salvation has come to this house, for even he is a son of Abraham.
MSG: Jesus said, "Today is salvation day in this home! Here he is: Zacchaeus, son of Abraham!
Phillips NT: Jesus said to him, "Salvation has come to this house today! Zacchaeus is a descendant of Abraham,
CEV: Jesus said to Zacchaeus, "Today you and your family have been saved, because you are a true son of Abraham.
CEVUK: Jesus said to Zacchaeus, “Today you and your family have been saved, because you are a true son of Abraham.
GWV: Then Jesus said to Zacchaeus, "You and your family have been saved today. You’ve shown that you, too, are one of Abraham’s descendants.
NET [draft] ITL: Then <1161> Jesus <2424> said <2036> to <4314> him <846>, “Today <4594> salvation <4991> has come <1096> to <3624> this <5129> household <3624>, because <2530> he <846> too <2532> is <1510> a son <5207> of <1510> Abraham <11>!