NLT: Zacchaeus quickly climbed down and took Jesus to his house in great excitement and joy.
AYT: Maka, Zakheus pun segera turun dan menerima Yesus dengan bersukacita.
Assamese: তেতিয়া তেওঁ বেগাই নামি আহি, আনন্দেৰে তেওঁক আলহী কৰি ৰাখিবলৈ লৈ গ'ল।
Bengali: তাতে সে শীঘ্র নেমে আসল, এবং আনন্দের সাথে তাঁর আতিথ্য করল।
Gujarati: તે જલ્દી નીચે ઊતર્યો . તેણે આનંદથી ઈસુને આવકાર્યા.
Hindi: वह तुरन्त उतरकर आनन्द से उसे अपने घर को ले गया।
Kannada: ಅವನು ತಕ್ಷಣ ಇಳಿದು ಬಂದು ಆತನನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬರಮಾಡಿಕೊಂಡನು
Malayalam: അവൻ ബദ്ധപ്പെട്ട് ഇറങ്ങി സന്തോഷത്തോടെ യേശുവിനെ സ്വീകരിച്ചു.
Marathi: तेव्हा त्याने त्वरेने खाली उतरून आनंदाने त्याचे आगतस्वागत केले.
Odiya: ସେଥିରେ ସେ ଶୀଘ୍ର ଓହ୍ଲାଇ ଆସି ଆନନ୍ଦରେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ନିଜ ଘରକୁ ଡାକିଲେ ।
Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਛੇਤੀ ਉੱਤਰ ਆਇਆ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਆਦਰ-ਸਤਿਕਾਰ ਨਾਲ ਘਰ ਲੈ ਗਿਆ ।
Tamil: அவன் சீக்கிரமாக இறங்கி, சந்தோஷத்தோடு அவரை அழைத்துக்கொண்டுபோனான்.
Telugu: అతడు త్వరగా దిగి సంతోషంతో ఆయనను తన ఇంటికి తీసుకువెళ్ళాడు.
Urdu: ज़क्काई फ़ौरन उतर आया और ख़ुशी से उस की मेहमान-नवाज़ी की।
NETBible: So he came down quickly and welcomed Jesus joyfully.
NASB: And he hurried and came down and received Him gladly.
HCSB: So he quickly came down and welcomed Him joyfully.
LEB: And he came down quickly and welcomed him joyfully.
NIV: So he came down at once and welcomed him gladly.
ESV: So he hurried and came down and received him joyfully.
NRSV: So he hurried down and was happy to welcome him.
REB: He climbed down as quickly as he could and welcomed him gladly.
NKJV: So he made haste and came down, and received Him joyfully.
KJV: And he made haste, and came down, and received him joyfully.
GNB: Zacchaeus hurried down and welcomed him with great joy.
ERV: Zacchaeus hurried and came down. He was happy to have Jesus in his house.
EVD: Then Zacchaeus came down quickly. He was happy to have Jesus in his house.
BBE: And he came down quickly, and took him into his house with joy.
MSG: Zacchaeus scrambled out of the tree, hardly believing his good luck, delighted to take Jesus home with him.
Phillips NT: So Zacchaeus hurriedly climbed down and gladly welcomed him.
CEV: Zacchaeus hurried down and gladly welcomed Jesus.
CEVUK: Zacchaeus hurried down and gladly welcomed Jesus.
GWV: Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home.
NET [draft] ITL: So <2532> he came down <2597> quickly <4692> and <2532> welcomed <5264> Jesus <846> joyfully <5463>.