NLT: The time is coming when everything will be revealed; all that is secret will be made public.
AYT: Sebab, semua yang tertutup akan dibuka dan semua yang tersembunyi akan dinyatakan.
Assamese: কিন্তু যি প্ৰকাশিত নহব এনে কোনো ঢাকি থোৱা বস্তু নাই আৰু যি জানিব পৰা নহব, এনে লুকুৱা বস্তু নাই।
Bengali: কিন্তু এমন ঢাকা কোনো কিছুই নেই, যা প্রকাশ পাবে না এবং এমন কিছুই গোপন নেই, যা জানা যাবে না।
Gujarati: પણ પ્રગટ નહિ કરાશે એવું કશું ઢંકાયેલું નથી; અને જાણવામાં ના આવે એવું કંઈ ગુપ્ત નથી.
Hindi: कुछ ढपा नहीं, जो खोला न जाएगा; और न कुछ छिपा है, जो जाना न जाएगा।
Kannada: ಮರೆಯಾಗಿರುವ ಯಾವದೂ ವ್ಯಕ್ತವಾಗದೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಪ್ರಕಟಗೊಳ್ಳದ ರಹಸ್ಯವೂ ಇಲ್ಲ.
Malayalam: മറച്ചുവെച്ചതു ഒന്നും വെളിച്ചത്തു വരാതെയും ഗൂഢമായതു ഒന്നും അറിയാതെയും ഇരിക്കയില്ല.
Marathi: उघड केले जाणार नाही असे काहीच झाकलेले नाही व जे कळणार नाही असे काहीच गुप्त नाही.
Odiya: କିନ୍ତୁ ଯାହା ପ୍ରକାଶିତ ନ ହେବ, ଏପରି ଆଚ୍ଛାଦିତ କିଛି ନାହିଁ, ଆଉ ଯାହା ଜଣା ନ ଯିବ, ଏପରି ଗୁପ୍ତ କିଛି ନାହିଁ, ।
Punjabi: ਪਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਲੁੱਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਪਰਗਟ ਨਾ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਗੁਪਤ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜੀ ਜਾਣੀ ਨਾ ਜਾਵੇਗੀ ।
Tamil: வெளியாக்கப்படாத மறைபொருளுமில்லை, அறியப்படாத இரகசியமுமில்லை.
Telugu: కప్పి పెట్టింది ఏదీ బట్టబయలు కాకపోదు. రహస్యమైనదేదీ తెలియకుండా ఉండదు.
Urdu: क्यूँकि कोई चीज़ ढकी नहीं जो खोली न जाएगी, और न कोई चीज़ छिपी है जो जानी न जाएगी |
NETBible: Nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
NASB: "But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
HCSB: There is nothing covered that won't be uncovered, nothing hidden that won't be made known.
LEB: But nothing is concealed that will not be revealed, and secret that will not be made known.
NIV: There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
ESV: Nothing is covered up that will not be revealed, or hidden that will not be known.
NRSV: Nothing is covered up that will not be uncovered, and nothing secret that will not become known.
REB: There is nothing covered up that will not be uncovered, nothing hidden that will not be made known.
NKJV: "For there is nothing covered that will not be revealed, nor hidden that will not be known.
KJV: For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
GNB: Whatever is covered up will be uncovered, and every secret will be made known.
ERV: Everything that is hidden will be shown, and everything that is secret will be made known.
EVD: Everything that is hidden will be shown. Everything that is secret will be made known.
BBE: But nothing is covered up, which will not come to light, or secret, which will not be made clear.
MSG: You can't keep your true self hidden forever; before long you'll be exposed. You can't hide behind a religious mask forever; sooner or later the mask will slip and your true face will be known.
Phillips NT: For there is nothing covered up which is not going to be exposed, nor anything private which is not going to be made public.
CEV: Everything that is hidden will be found out, and every secret will be known.
CEVUK: Everything that is hidden will be found out, and every secret will be known.
GWV: Nothing has been covered that will not be exposed. Whatever is secret will be made known.
NET [draft] ITL: Nothing <3762> is <1510> hidden <4780> that <3739> will <601> not <3756> be revealed <601>, and <2532> nothing is secret <2927> that <3739> will <1097> not <3756> be made known <1097>.