NLT: You wives must submit to your husbands, as is fitting for those who belong to the Lord.
AYT: Istri-istri, tunduklah kepada suamimu sebagaimana seharusnya dalam Tuhan.
Assamese: হে ভাৰ্যা সকল, আপোনালোক নিজ নিজ স্বামীৰ বশীভূত হওক, কিয়নো এয়ে প্ৰভুৰ মতে উচিত।
Bengali: স্ত্রীরা, তোমাদের স্বামীর বশীভূতা হও, যেমন এটা প্রভুতে উপযুক্ত।
Gujarati: પત્નીઓ, જેમ પ્રભુમાં શોભે છે તેમ તમે તમારા પતિઓને આધીન રહો.
Hindi: हे पत्नियों, जैसा प्रभु में उचित है, वैसा ही अपने-अपने पति के अधीन रहो। (इफि. 5:22)
Kannada: ಸತಿಯರೇ, ಕರ್ತನಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರಿ.
Malayalam: ഭാര്യമാരേ, നിങ്ങളുടെ ഭർത്താക്കന്മാർക്ക് കർത്താവിന് ഉചിതമാകുംവണ്ണം കീഴടങ്ങുവിൻ.
Marathi: स्त्रियांनो, जसे प्रभूमध्ये योग्य आहे त्याप्रमाणे तुम्ही आपआपल्या पतीच्या अधीन असा.
Odiya: ହେ ଭାର୍ଯ୍ୟାମାନେ, ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାର ଉପଯୁକ୍ତ ଆଚରଣ ଅନୁସାରେ ଆପଣା ଆପଣା ସ୍ୱାମୀମାନଙ୍କ ବଶୀଭୂତା ହୁଅ ।
Punjabi: ਹੇ ਪਤਨੀਓ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਪਤੀਆਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋਵੋ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਹੈ ।
Tamil: மனைவிகளே, கர்த்தருக்கேற்கும்படி உங்களுடைய கணவர்களுக்குக் கீழ்ப்படியுங்கள்.
Telugu: భార్యలారా, మీ భర్తలకు లోబడి ఉండండి. ఇది ప్రభువులో తగిన ప్రవర్తన.
Urdu: बीवियो, अपने शौहर के ताबे रहें, क्यूँकि जो ख़ुदावन्द में है उस के लिए यही मुनासिब है।
NETBible: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
NASB: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
HCSB: Wives, be submissive to your husbands, as is fitting in the Lord.
LEB: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
NIV: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
ESV: Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord.
NRSV: Wives, be subject to your husbands, as is fitting in the Lord.
REB: WIVES, be subject to your husbands; that is your Christian duty.
NKJV: Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
KJV: Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
GNB: Wives, submit yourselves to your husbands, for that is what you should do as Christians.
ERV: Wives, be willing to serve your husbands. This is the right thing to do in following the Lord.
EVD: Wives, be willing to serve your husbands. This is the right thing to do in following the Lord.
BBE: Wives, be under the authority of your husbands, as is right in the Lord.
MSG: Wives, understand and support your husbands by submitting to them in ways that honor the Master.
Phillips NT: Wives, adapt yourselves to your husbands; that is your Christian duty.
CEV: A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.
CEVUK: A wife must put her husband first. This is her duty as a follower of the Lord.
GWV: Wives, place yourselves under your husbands’ authority. This is appropriate behavior for the Lord’s people.
NET [draft] ITL: Wives <1135>, submit <5293> to your husbands <435>, as <5613> is fitting <433> in <1722> the Lord <2962>.