NLT: And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a leatherworker.
AYT: Maka, Petrus tinggal cukup lama di Yope bersama seseorang bernama Simon, seorang penyamak kulit.
Assamese: তাৰ পাছত পিতৰে যাফোত, চিমোন নামেৰে এজন মুচিয়াৰৰ ঘৰত বহু দিন থাকিল।
Bengali: আর পিতর অনেকদিন যাবৎ যাফোতে শিমন নামে এক জন চর্ম শিল্পীর বাড়িতে ছিলেন l
Gujarati: પછી જોપ્પામાં સિમોન નામે એક ચર્મકારને ત્યાં તે ઘણા દિવસ સુધી રહ્યો.
Hindi: और पतरस याफा में शमौन नामक किसी चमड़े के धन्धा करनेवाले के यहाँ बहुत दिन तक रहा।
Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಪೇತ್ರನು ಯೊಪ್ಪದಲ್ಲಿ ಚರ್ಮದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸೀಮೋನನೆಂಬುವನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳ ದಿನಗಳ ವರೆಗೂ ಇದ್ದನು.
Malayalam: പിന്നെ പത്രോസ് തുകൽ പണിക്കാരനായ ശിമോൻ എന്ന ഒരുത്തനോടുകൂടെ വളരെ നാൾ യോപ്പയിൽ പാർത്തു.
Marathi: नंतर असे झाले की, तो यापोत शिमोन नावाच्या कोणाएका कातडे कमावणाऱ्या चांभाराच्या येथे बरेच दिवस राहीला.
Odiya: ପୁଣି, ପିତର ଅନେକ ଦିନ ଯାଫୋରେ ଶିମୋନ ନାମକ ଜଣେ ଚର୍ମକାରକ ସହିତ ବାସ କଲେ ।
Punjabi: ਫਿਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਯਾਪਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਮਊਨ ਨਾਮ ਦੇ ਇੱਕ ਚਮੜੇ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਿਹਾ ।
Tamil: பின்பு அவன் யோப்பா பட்டணத்திலே தோல்பதனிடுகிறவனாகிய சீமோன் என்னும் ஒருவனிடத்தில் அநேகநாட்கள் தங்கியிருந்தான்.
Telugu: పేతురు యొప్పేలో సీమోను అనే చర్మాలు బాగు చేసే వాని దగ్గర చాలా రోజులున్నాడు.
Urdu: और ऐसा हुआ कि वो बहुत दिन याफ़ा में शमा'ऊन नाम दब्बाग़ के यंहा रहा।
NETBible: So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
NASB: And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
HCSB: And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner.
LEB: And it happened that [he] stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
NIV: Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
ESV: And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
NRSV: Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
REB: Peter stayed on in Joppa for some time at the house of a tanner named Simon.
NKJV: So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
KJV: And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
GNB: Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.
ERV: Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.
EVD: Peter stayed in Joppa for many days. He stayed with a man named Simon who was a leatherworker.
BBE: And he was living in Joppa for some time with Simon, a leather-worker.
MSG: Peter stayed on a long time in Joppa as a guest of Simon the Tanner.
Phillips NT: Peter himself remained there for some time, staying with a tanner called Simon.
CEV: Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.
CEVUK: Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.
GWV: Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.
NET [draft] ITL: So <1161> Peter stayed <3306> many <2425> days <2250> in <1722> Joppa <2445> with <3844> a man <5100> named Simon <4613>, a tanner <1038>.