NLT: and said our farewells. Then we went aboard, and they returned home.
AYT: kami berpamitan satu sama lain. Kemudian, kami naik ke kapal dan mereka pulang lagi ke rumah.
Assamese: আমি জাহাজত উঠিলো কিন্তু তেওঁলোকে নিজ নিজ ঘৰলৈ উলটি গল।
Bengali: আমরা জাহাজে উঠলাম, তাঁরা নিজেদের বাড়ি ফিরে গেলেন l
Gujarati: એકબીજાને ભેટીને અમે વહાણમાં બેઠા, અને તેઓ પાછા ઘેર ગયાં.
Hindi: तब एक दूसरे से विदा होकर, हम तो जहाज पर चढ़े, और वे अपने-अपने घर लौट गए।
Kannada: ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ವಂದನೆಮಾಡಿ ಹಡಗನ್ನು ಹತ್ತಿದೆವು; ಅವರು ಹಿಂತಿರುಗಿ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೋದರು.
Malayalam: കടൽക്കരയിൽ മുട്ടുകുത്തി പ്രാർത്ഥിച്ചു, തമ്മിൽ യാത്ര പറഞ്ഞിട്ട് ഞങ്ങൾ കപ്പൽ കയറി; അവർ വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങിപ്പോയി.
Marathi: मग एकमेकांचा निरोप घेऊन आम्ही जहाजात बसलो व ते लोक आपापल्या घरी गेले.
Odiya: ଆଉ ଆମ୍ଭେମାନେ ସମୁଦ୍ରକୂଳରେ ଆଣ୍ଠୁପାତି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲୁ, ପୁଣି, ପରସ୍ପରଠାରୁ ବିଦାୟ ନେଲୁ; ପରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାହାଜରେ ଚଢ଼ିଲୁ, ଆଉ ସେମାନେ ଘରକୁ ବାହୁଡ଼ିଗଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਵਿਦਿਆ ਹੋ ਕੇ ਅਸੀਂ ਜਹਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਹੋਏ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਿਸ ਚਲੇ ਗਏ ।
Tamil: அவர்களிடத்தில் விடைபெற்றுக்கொண்டபின்பு, நாங்கள் கப்பல் ஏறினோம்; அவர்கள் தங்களுடைய வீடுகளுக்குத் திரும்பிப்போனார்கள்.
Telugu: మేము ఓడ ఎక్కిన తరువాత వారు తమ ఇళ్ళకు తిరిగి వెళ్ళారు.
Urdu: और एक दूसरे से विदा होकर हम तो जहाज़ पर चढ़े, और वो अपने अपने घर वापस चले गए। ।
NETBible: we said farewell to one another. Then we went aboard the ship, and they returned to their own homes.
NASB: Then we went on board the ship, and they returned home again.
HCSB: we said good-bye to one another. Then we boarded the ship, and they returned home.
LEB: we said farewell to one another and embarked in the ship, and they returned to their own [homes].
NIV: After saying good-bye to each other, we went aboard the ship, and they returned home.
ESV: and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
NRSV: and said farewell to one another. Then we went on board the ship, and they returned home.
REB: and then bade each other goodbye; we went on board, and they returned home.
NKJV: When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home.
KJV: And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
GNB: Then we said good-bye to one another, and we went on board the ship while they went back home.
ERV: and said goodbye. Then we got on the ship, and the followers went home.
EVD: Then we said good-bye and got on the ship. The followers went home.
BBE: We said our last words to one another, and got into the ship, and they went back to their houses.
MSG: Then, after another round of saying good-bye, we climbed on board the ship while they drifted back to their homes.
Phillips NT: and said goodbye to each other. Then we went aboard the ship, while the disciples went back home.
CEV: Then after saying good-by to each other, we got into the ship, and they went back home.
CEVUK: Then after saying goodbye to each other, we got into the ship, and they went back home.
GWV: and said goodbye to each other. Then we went aboard the ship, and the disciples went back home.
NET [draft] ITL: we said farewell <782> to one another <240>. Then <2532> we went aboard <1684> the ship <4143>, and <1161> they returned <5290> to <1519> their own homes <2398>.