NLT: All the frogs will be destroyed, except those in the river."
AYT: Katak-katak itu akan pergi darimu, dari rumahmu, dari para pejabatmu, dan dari rakyatmu. Mereka hanya akan tinggal di Sungai Nil.
Assamese: ভেকুলীবোৰ আপোনাৰ, আপোনাৰ ঘৰ, দাস, আৰু লোকসকলৰ পৰাও গুচি যাব। সেইবোৰ কেৱল নদীতহে থাকিব।”
Bengali: ব্যাঙেরা আপনার কাছ থেকে ও আপনার বাড়ি, দাস ও প্রজাদের থেকে চলে যাবে এবং শুধুমাত্র নদীতেই থাকবে।”
Gujarati: દેડકાં તારી આગળથી અને ઘરોમાંથી અને તારા મહેલમાંથી અને તારા અમલદારો તેમ જ પ્રજાની આગળથી જતાં રહેશે. અને તેઓ પાણીનાં સ્થળોમાં અને નાઈલ નદીમાં જ રહેશે."
Hindi: और मेंढक तेरे पास से, और तेरे घरों में से, और तेरे कर्मचारियों और प्रजा के पास से दूर होकर केवल नील नदी में रहेंगे।”
Kannada: ಕಪ್ಪೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನೂ, ನಿನ್ನ ಮನೆಗಳನ್ನೂ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಜಾಪರಿವಾರದವರನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟು, ನೈಲ್ ನದಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇರುವವು>> ಎಂದನು.
Marathi: बेडूक तुम्हापासून तुमच्या घरातून, तुमचे सेवक व तुमचे लोक याच्यापासून निघून जातील; ते फक्त नदीत राहतील.”
Odiya: ବେଙ୍ଗମାନେ ଆପଣଙ୍କଠାରୁ ଓ ଆପଣଙ୍କ ଗୃହ, ଦାସ ଓ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କଠାରୁ ଦୂର ହୋଇ କେବଳ ନଦୀରେ ରହିବେ ।
Punjabi: ਡੱਡੂ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਘਰਾਂ ਤੋਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਤੋਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਜਾ ਤੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਣਗੇ । ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਦਰਿਆ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਹਿਣਗੇ ।
Tamil: தவளைகள் உம்மையும், உம்முடைய வீட்டையும், உம்முடைய வேலைக்காரர்களையும், உம்முடைய மக்களையும்விட்டு நீங்கி, நதியிலே மட்டும் இருக்கும் என்றான்.
Telugu: కప్పలు మీ నుండి, మీ ఇళ్ళ నుండి, నీ సేవకుల, నీ ప్రజల ఇళ్ళనుండి తొలగిపోయి నదిలోకి చేరుకుంటాయి>> అన్నాడు.
NETBible: The frogs will depart from you, your houses, your servants, and your people; they will be left only in the Nile.”
NASB: "The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile."
HCSB: the frogs will go away from you, your houses, your officials, and your people. The frogs will remain only in the Nile."
LEB: The frogs will leave you, your homes, your officials, and your people. The only frogs left will be those in the Nile."
NIV: The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile."
ESV: The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people. They shall be left only in the Nile."
NRSV: the frogs shall leave you and your houses and your officials and your people; they shall be left only in the Nile."
REB: The frogs will leave you, your houses, courtiers, and people: none will be left except in the Nile.”
NKJV: "And the frogs shall depart from you, from your houses, from your servants, and from your people. They shall remain in the river only."
KJV: And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
GNB: You, your officials, and your people will be rid of the frogs, and there will be none left except in the Nile.”
ERV: The frogs will leave you, your house, your officials, and your people. They will remain only in the river.”
BBE: And the frogs will be gone from you and from your houses and from your servants and from your people and will be only in the Nile.
MSG: The frogs will be gone. You and your houses and your servants and your people, free of frogs. The only frogs left will be the ones in the Nile."
CEV: and frogs will no longer be found anywhere, except in the Nile."
CEVUK: and frogs will no longer be found anywhere, except in the Nile.”
GWV: The frogs will leave you, your homes, your officials, and your people. The only frogs left will be those in the Nile."
NET [draft] ITL: The frogs <06854> will depart <05493> from <04480> you, your houses <01004>, your servants <05650>, and your people <05971>; they will be left <07604> only <07535> in the Nile <02975>.”