NLT: one in the morning and the other in the evening.
AYT: Yang seekor harus kaupersembahkan di pagi hari dan yang seekor lagi harus kaupersembahkan pada sore hari.
Assamese: তাৰে এটা ৰাতিপুৱা, আনটো গধূলি উৎসৰ্গ কৰিবা।
Bengali: একটি ভেড়াের বাচ্চা সকালে উৎসর্গ করবে এবং অন্য বাচ্চাটি সন্ধ্যার সময় উৎসর্গ করবে।
Gujarati: એક હલવાન તારે સવારમાં અને બીજું હલવાન તારે સાંજે ચઢાવવું.
Hindi: एक भेड़ के बच्चे को तो भोर के समय, और दूसरे भेड़ के बच्चे को गोधूलि के समय चढ़ाना।
Kannada: ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಉದಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಸಾಯಂಕಾಲದಲ್ಲಿ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
Marathi: एका कोकराचा सकाळी व दुसऱ्या कोकराचा संध्याकाळी होम करावा.
Odiya: ଅର୍ଥାତ୍, ତାହାର ପ୍ରଥମ ମେଷଶାବକକୁ ପ୍ରଭାତରେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ ଓ ଦ୍ୱିତୀୟ ମେଷଶାବକକୁ ସନ୍ଧ୍ୟା ବେଳେ ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ ।
Punjabi: ਇੱਕ ਲੇਲਾ ਤੂੰ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵੀਂ ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਲੇਲਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵੀਂ ।
Tamil: ஒரு ஆட்டுக்குட்டியைக் காலையிலும், மற்ற ஆட்டுக்குட்டியை மாலையிலும் பலியிடவேண்டும்.
Telugu: ఉదయం ఒక గొర్రెెపిల్ల, సాయంత్రం ఒక గొర్రెెపిల్ల అర్పించాలి.
NETBible: The first lamb you are to prepare in the morning, and the second lamb you are to prepare around sundown.
NASB: "The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at twilight;
HCSB: In the morning offer one lamb, and at twilight offer the other lamb.
LEB: Offer one in the morning and the other at dusk.
NIV: Offer one in the morning and the other at twilight.
ESV: One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
NRSV: One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer in the evening;
REB: Offer one ram at dawn, and the second between dusk and dark.
NKJV: "One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
KJV: The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
GNB: Sacrifice one of the lambs in the morning and the other in the evening.
ERV: Offer one lamb in the morning and the other in the evening.
BBE: One lamb is to be offered in the morning and the other in the evening:
MSG: one lamb in the morning and the second lamb at evening.
CEV: one in the morning and one in the evening.
CEVUK: one in the morning and one in the evening.
GWV: Offer one in the morning and the other at dusk.
NET [draft] ITL: The first <0259> lamb <03532> you are to prepare <06213> in the morning <01242>, and the second <08145> lamb <03532> you are to prepare <06213> around <0996> sundown <06153>.