NLT: The brothers were up at dawn and set out on their journey with their loaded donkeys.
AYT: Besoknya pagi-pagi, mereka disuruh kembali ke negeri mereka bersama keledai-keledai mereka.
Assamese: পাছদিনা অতি পুৱাতেই লোকসকলক তেওঁলোকৰ গাধবোৰৰ সৈতে বিদায় দিলে।
Bengali: আর সকাল হওয়ামাত্র তাঁরা গাধাদের সঙ্গে বিদায় পেলেন।
Gujarati: સવાર થતાં જ તે માણસો તેમનાં ગધેડાં સાથે રવાના થયા.
Hindi: सबेरे भोर होते ही वे मनुष्य अपने गदहों समेत विदा किए गए।
Kannada: ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೊತ್ತು ಮೂಡುವಾಗ ಅಪ್ಪಣೆ ಪಡೆದು, ಕತ್ತೆಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಹೊರಟುಹೋದರು.
Marathi: दुसऱ्या दिवशी अगदी सकाळी त्या भावांना त्यांच्या गाढवांसह त्यांच्या देशाला रवाना करण्यात आले.
Odiya: ଆଉ ପ୍ରଭାତ ହେବା ମାତ୍ରେ, ସେମାନେ ଗର୍ଦ୍ଦଭ ସହିତ ବିଦାୟ ପାଇଲେ ।
Punjabi: ਸਵੇਰ ਹੁੰਦਿਆਂ ਹੀ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗਧੇ ਤੋਰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ।
Tamil: அதிகாலையிலே அந்த மனிதர்கள் தங்கள் கழுதைகளை ஓட்டிக்கொண்டுபோகும்படி அனுப்பிவிடப்பட்டார்கள்.
Telugu: తెల్లవారినప్పుడు ఆ మనుషుల్ని తమ గాడిదలతో పాటు పంపి వేశారు.
Urdu: सुबह रौशनी होते ही ये आदमी अपने गधों के साथ रुख्सत कर दिए गए।
NETBible: When morning came, the men and their donkeys were sent off.
NASB: As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.
HCSB: At morning light, the men were sent off with their donkeys.
LEB: At dawn the men were sent on their way with their donkeys.
NIV: As morning dawned, the men were sent on their way with their donkeys.
ESV: As soon as the morning was light, the men were sent away with their donkeys.
NRSV: As soon as the morning was light, the men were sent away with their donkeys.
REB: At first light the brothers were allowed to take their donkeys and set off;
NKJV: As soon as the morning dawned, the men were sent away, they and their donkeys.
KJV: As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
GNB: Early in the morning the brothers were sent on their way with their donkeys.
ERV: Early the next morning the brothers and their donkeys were sent back to their country.
BBE: And at dawn the men, with their asses, were sent away.
MSG: At break of day the men were sent off with their donkeys.
CEV: Early the next morning, the men were sent on their way with their donkeys.
CEVUK: Early the next morning, the men were sent on their way with their donkeys.
GWV: At dawn the men were sent on their way with their donkeys.
NET [draft] ITL: When morning <01242> came <0216>, the men <0582> and their <01992> donkeys <02543> were sent off <07971>.