NLT: The strip of pastureland around each of the Levitical cities may never be sold. It is their permanent ancestral property.
AYT: Namun, ladang penggembalaan di kota-kota orang Lewi tidak boleh dijual. Sebab, itu adalah milik mereka selamanya.
Assamese: কিন্তু তেওঁলোকৰ নগৰৰ চাৰিওফালে থকা চৰণীয়া পথাৰ বেচা নহ’ব; কিয়নো সেয়ে তেওঁলোকৰ চিৰকলীয়া উত্তৰাধীকাৰ।
Bengali: আর তাদের নগরের চরাণিভূমি বিক্রীত হবে না; কারণ তাই তাদের চিরস্থায়ী অধিকার।
Gujarati: પરંતુ લેવી પોતાના નગરોની આસપાસ આવેલી જમીન વેચી શકે નહિ, કારણ કે તે તેઓની કાયમી મિલકત છે.
Hindi: पर उनके नगरों की चारों ओर की चराई की भूमि बेची न जाए; क्योंकि वह उनका सदा का भाग होगा।
Kannada: ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಟ್ಟಣಗಳಿಗೆ ಸೇರಿರುವ ಹುಲ್ಲುಗಾವುಲನ್ನು ಮಾರಲೇಬಾರದು. ಅವು ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯ.
Marathi: लेवी लोकांच्या नगराभोवतीच्या शिवारातल्या जमिनी व कुरणे विकता येणार नाहीत; ती कायमची त्यांच्या मालकीची होत.
Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନଙ୍କ ନଗରର ପ୍ରାନ୍ତର ଭୂମି ବିକ୍ରୟ କରାଯିବ ନାହିଁ; କାରଣ ତାହା ସେମାନଙ୍କର ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଅଧିକାର ।
Punjabi: ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਚਾਰਗਾਹਾਂ ਵੇਚੀਆਂ ਨਾ ਜਾਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਸਦਾ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ ।
Tamil: அவர்கள் பட்டணங்களைச் சூழ்ந்த வெளிநிலம் விற்கப்படக்கூடாது; அது அவர்களுக்கு நிரந்தர சொந்தமாக இருக்கும்.
Telugu: లేవీయులు తమ పట్టణ ప్రాంతం భూములను అమ్ముకోకూడదు. అవి వారికి శాశ్వత ఆస్తి.
NETBible: Moreover, the open field areas of their cities must not be sold, because that is their perpetual possession.
NASB: ‘But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their perpetual possession.
HCSB: The open pastureland around their cities may not be sold, for it is their permanent possession.
LEB: But a field that belongs to their cities must not be sold, because it is their permanent property.
NIV: But the pasture-land belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
ESV: But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold, for that is their possession forever.
NRSV: But the open land around their cities may not be sold; for that is their possession for all time.
REB: The common land surrounding their towns cannot be sold, because it is their property in perpetuity.
NKJV: ‘But the field of the common–land of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.
KJV: But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it [is] their perpetual possession.
GNB: But the pasture land around the Levite cities shall never be sold; it is their property forever.
ERV: Also, the fields and pastures around the Levite cities cannot be sold. They belong to the Levites forever.
BBE: But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever.
MSG: The pastures belonging to their cities may not be sold; they are their permanent possession.
CEV: No pastureland owned by the Levi tribe can ever be sold; it is their permanent possession.
CEVUK: No pasture land owned by the Levi tribe can ever be sold; it is their permanent possession.
GWV: But a field that belongs to their cities must not be sold, because it is their permanent property.
NET [draft] ITL: Moreover, the open <04054> field <07704> areas <04054> of their cities <05892> must not <03808> be sold <04376>, because <03588> that is their <01931> perpetual <05769> possession <0272>.